— Я недавно получил весьма встревожившее меня письмо. Анонимное письмо. И я хотел бы узнать, не вы ли его отправили.
— Я?.. — изумилась Пейшенс. — А что за письмо?
— Это письмо было отправлено с намерением испортить мои отношения с мисс Йорк.
— И вы полагаете, что я этого хотела?
— Но на том балу вы… выразили нежные чувства ко мне, если я не ошибаюсь.
Пейшенс замерла, словно окаменела. Глаза же ее, как показалось Джуду, увлажнились. Ему сделалось ужасно неловко, но все же он спросил:
— Так как же? Вы отправляли это письмо?
— Нет.
Хозяйка покачала головой.
Джуд молча кивнул, а Пейшенс вновь заговорила:
— Видите ли, там, на балу, я не имела в виду вас. То есть я хочу сказать… — Теперь она ужасно нервничала. — Понимаете, я вообразила, что влюблена в вас. Просто вообразила, вот и все.
Джуд еще больше смутился. Более того, он почему-то почувствовал себя виноватым.
— Поверьте, Пейшенс, я…
— Не надо ничего объяснять, — перебила она. — Так вот, после того как мы с вами поговорили, я поняла, что необоснованно приписала вам… какую-то привязанность ко мне. Видите ли, я ужасно одинока, мистер Бертран. А вы — очень привлекательный мужчина. И в вас есть нечто такое…
Она вздохнула и умолкла, потупившись.
А Джуд понял, что краснеет, и ничего не мог с этим поделать.
Немного помолчав, Пейшенс вновь заговорила:
— Я была вами очарована, мистер Бертран. Настолько очарована, что даже обратила взоры на Эйдана, пытаясь выяснить, не пробудит ли это у вас ревность.
Джуд вздрогнул и уставился на Пейшенс в изумлении.
А она, негромко засмеявшись, добавила:
— И знаете, он тоже весьма привлекательный мужчина.
Джуд кашлянул и пробормотал:
— Я не… Я очень сожалею.
Он в растерянности пожал плечами.
— Вам не нужно ничего мне объяснять, мистер Бертран. Я сорокалетняя вдова, но могу быть такой же наивной, как какая-нибудь девчонка. Однако я не настолько глупа, чтобы не понимать очевидного. Так вот, вы были правы. Если я и в самом деле хочу найти любовь, то мне следует отказаться от этих глупых увлечений. Наверняка и для меня кто-нибудь найдется. Возможно, это будет, мужчина, у которого уже есть дети, поэтому он не станет возражать, когда узнает, что я бездетная.
— Пейшенс, вы замечательная женщина, — сказал Джуд. — Таких, как вы, я редко встречал. Вас легко полюбить. Но неужели вы думаете, что я буду меньше любить Мариссу, если она не сможет иметь детей?
— Для вас это не имеет значения?
Джуд не хотел распространяться о своих чувствах к Мариссе, но ответить на вопрос хозяйки он мог без труда.
— Разумеется, для меня это не имеет ни малейшего значения. И если вы беспокоитесь из-за своей бездетности, то вы себя явно недооцениваете, Пейшенс.
— Неужели это действительно не имеет значения? — пролепетала она, и на глазах ее появились слезы. — Ах, мистер Бертран, я очень сожалею, что поставила вас в такое неловкое положение. Поверьте, я искренне желаю вам и мисс Йорк одного лишь счастья.
Джуд нисколько не сомневался в ее искренности. Да, он верил ей. Черт побери, у него просто не было причин ей не верить. Если бы Пейшенс действительно хотела стать между ним и Мариссой, она по крайней мере не стала бы признаваться ему в любви.
Признание вдовы вызвало у Джуда и чувство признательности, и смутное беспокойство, и он, попрощавшись с ней, покидал ее дом с тяжелым сердцем.
Пейшенс была не первой женщиной, признававшейся в необъяснимом влечении к нему. «В вас есть нечто такое…» кажется, именно так выразилась Пейшенс. Черт возьми, да ведь и Марисса сказала ему почти то же самое. Выходит, это самое «нечто» и привлекало к нему женщин, а он, Джуд, всегда принимал это как должное.
Не дойдя нескольких шагов до лошади, Джуд остановился, ошеломленный неожиданной мыслью.
Принимал как должное? То есть полагал, что это — его роль, его место в этом мире? Но если так, то кто же он, собственно, такой?
Вопрос был ужасно неприятный. И еще неприятнее было то, что он не мог на него ответить.
— Я уверен, что все завершится благополучно.
Марисса подняла голову от вышивания и увидела сидевшего рядом с ней Гарри. А она не заметила, как он сел сюда.