Дикарь и леди - страница 47

Шрифт
Интервал

стр.

— Джуд, еще… Пожалуйста, еще…

Он ввел палец в ее лоно, и она прохрипела:

— О, Джуд, Джуд, Джуд!..

Марисса содрогнулась (а может, это он содрогнулся?) и крепко прижалась к его груди. А он по-прежнему ласкал ее, и вскоре стоны и крики стали вырываться из ее горла один за другим. И она постоянно повторяла его имя — словно читала молитву; при этом ее бедра ритмично поднимались и опускались, и Джуд, чувствуя, как его восставшая плоть подергивается одновременно с телодвижениями Мариссы, едва удерживался от стона. Да, она хотела его, хотела принять его в себя.

«Может, сделать это сейчас?» — подумал Джуд. Он уже собрался расстегнуть брюки и войти в нее, но в этот момент по телу Мариссы словно прокатились судороги, а из горла ее вырвался хриплый стон. Прижимаясь губами к его шее, она бормотала:

— О, Джуд, Джуд, Джуд…

Наконец она затихла и обмякла в его объятиях. Крепко прижав ее к себе, Джуд прошептал ей в ухо:

— Mon coeur, теперь тебе стало лучше?

Марисса тихо рассмеялась:

— О, это было нечто потрясающее… Я так долго ждала этого. Спасибо тебе, Джуд. — Она вполне целомудренно поцеловала его в щеку. — Спасибо, ты просто чудо.

Он тоже засмеялся:

— Я бы сказал, что это ты чудо, моя дорогая.

— Ты ошибаешься, Джуд. Знаешь, я пробовала делать это сама и… Гм… совсем не то.

Джуд решил, что об этом стоит поразмыслить. То есть следовало подумать о том, что могли означать слова мисс Йорк и чем, собственно, она занималась по ночам в своей постели. Да, он об этом подумает, но только не сейчас. Сейчас ему не до раздумий — его по-прежнему терзала ноющая боль желания.

Через несколько минут, немного расслабившись, Джуд пробормотал:

— Знаешь, нам уже давно пора возвращаться. Потому что если мы сейчас…

— Марисса, где ты?! — донесся со стороны дома голос Эдварда.

— Черт побери, — пробормотал Джуд.

Марисса же вздрогнула и прошептала:

— О Господи, что же делать?

— Поднимайся быстрее. Позволь помочь тебе. — Джуд принялся расправлять ее юбки. — Теперь ты выглядишь идеально, — заметил он, окинув ее взглядом. — А вот я…

Джуд невольно усмехнулся.

Осмотревшись, он подхватил свою рубашку, быстро надел ее и заправил в брюки. Когда он застегнул все пуговицы, Марисса подала ему сюртук.

— Чёрт возьми, — пробормотал Джуд, завязывая галстук. Узел никак не получался. — Ну, как смотрится?

Он повернулся к Мариссе.

— Ох, кажется, не очень… Позволь мне…

— Нет-нет дорогая, сейчас нет времени. В конце концов, я ведь не голый. Так что пойдем побыстрее.

Джуд осторожно выглянул из беседки и посмотрев в разные стороны. Не заметив никого, он подал руку Мариссе, и они вышли на гравийную дорожку. Не успели они сделать и нескольких шагов, как снова раздался голос.

— Марисса, где ты?! Если сейчас же не откликнешься, я прикажу разыскивать тебя с факелами и ружьями!

— О Боже, — прошептала она.

Джуд снова окинул ее взглядом и пришел к выводу, что выглядит она вполне естественно. Собравшись с духом, он прокричал:

— Эдвард, мы здесь! Все в порядке! Не беспокойся.

— Черт бы вас побрал! — отозвался барон. — Я ужасно беспокоился…

Они прошли по дорожке и наконец-то увидели Эдварда, размахивавшего письмом. Взглянув на сестру, он проворчал:

— Марисса, я искал тебя, но не нашел. Тогда отправился в твою комнату, где обнаружил вот это!

Он в ярости размахивал листком.

— Как ты смеешь рыться в моих вещах?! — закричала Марисса.

— Но я подумал… Я подумал, что он похитил тебя, черт побери! Неужели ты оказалась такой идиоткой? Неужели ты встретилась с ним?

Джуд обнял невесту и привлек к себе.

— Успокойся, Эдвард. Марисса попросила меня проводит ее, так что никакая опасность ей не угрожала.

Теперь барон набросился на Джуда:

— Как ты мог пойти на это без моей поддержки?! Ты не имел права!..

— Пойми, у нас не было времени. Надо было поторопиться. Но мы с ним встретились. И могу заверить тебя: он дважды подумает, прежде чем снова приблизиться к ней.

Барон немного помолчал, потом заявил:

— Тебе не следовало отпускать его. Я ведь предупреждал его, говорил ему, чтобы он здесь больше не появлялся.

Джуд с усмешкой пожал плечами:.

— Знаешь, я бы не отпустил его, но мне показалось, что он был вполне искренним. То есть он действительно хотел исправить ситуацию.


стр.

Похожие книги