Девятая жизнь нечисти (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Бенвенуто Челлини (1500–1571) – итальянский скульптор, ювелир и писатель эпохи Возрождения. Оставил знаменитые мемуары «Жизнь Бенвенуто Челлини, написанная им самим».

2

Аршин – стакан.

3

Шикса – девушка – не еврейка (идиш).

4

Аид – еврей (идиш).

5

Шлимазл – простофиля, неудачник (идиш).

6

Хупа – балдахин, под которым проходит бракосочетание.

7

Кадиш – у иудеев поминальная молитва.

8

Миньян – у иудеев кворум из десяти взрослых людей (старше 13 лет), необходимый для общественного богослужения и ряда религиозных церемоний.

9

«Властелин Многомилостивый, обитающий высоко! Дай обрести покой, уготованный на крыльях Шехины…» – начальные строки заупокойной молитвы.

10

«Мазл-тов» букв. «доброе созвездие» – пожелание добра, счастья.

11

Диббук – в еврейском фольклоре душа умершего, обычно грешника или проклятого, не нашедшая успокоения на том свете и «прилепившаяся» к живому человеку.

12

Священное Писание, Песнь Песней (8:6).

13

Шофар – духовой музыкальный инструмент, сделанный из рога барана или козла. Издревле использовался в синагогах при особо торжественных ритуальных церемониях.

14

Прозелит – новообращенный.

15

«Двар Тора» – краткая речь жениха перед обручением.

16

Шлиман Генрих – немецкий археолог, открывший местонахождение Трои и раскопавший ее.

17

«Бюксфлинт» – двуствольное ружье, у которого один ствол гладкий, для стрельбы дробью, а другой нарезной, для стрельбы пулей.

18

Ягдташ – охотничья сумка для дичи.


стр.

Похожие книги