Девять принцев Эмбера - страница 3

Шрифт
Интервал

стр.

I tested my right leg. It was okay.

И чтобы хоть чем-то занять себя, я уселся на постели и принялся разбинтовывать все свои повязки. Под ними все было в порядке, да к тому же меня не оставляло чувство, что я все делаю правильно. Я сломал гипс на правой ноге, используя как рычаг железный прут, выломанный в изголовье кровати. У меня внезапно возникло чувство, что надо убираться отсюда как можно скорее, и что мне обязательно надо сделать что-то очень важное.

Несколько раз согнул и разогнул правую ногу. Полный порядок.

I shattered the cast on my left leg, got up, went to the closet.

No clothes there.

Then I heard the footsteps. I returned to my bed and covered over the broken casts and the discarded bandages.

Разбив гипс на левой ноге, я поднялся и подошел к стенному шкафу.

Моей одежды там не было.

Затем я услышал шаги. Я вернулся на кровать и как можно более тщательно накрылся бинтами и разломанным гипсом.

The door swung inward once again.

Then there was light all around me, and there was a beefy guy in a white jacket standing with his hand on the wall switch.

“What's this I hear about you giving the nurse a hard time?” he asked, and there was no more feigning sleep.

Дверь вновь открылась.

Затем комната ярко осветилась, и у самого входа, у выключателя встал здоровенный детина в белом халате.

- Мне сказали, что вы тут грубо отказываетесь подчиниться нашей санитарке, - сказал он. Здесь уже было не притвориться спящим. - Как это понять?

“I don't know,” I said. “What is it?”

That troubled him for a second or two, said the frown then, “It's time for your shot.”

- Не знаю, - ответил я, - а что?

Это его обеспокоило на секунду-другую, затем, нахмурившись, он продолжал.

- Сейчас время вашего вечернего укола.

“Are you an M. D. ?” I asked.

“No, but I'm authorized to give you a shot”

- Вы врач?

- Нет, но мне велено сделать вам укол, а для этого у меня хватит медицинской подготовки.

“And I refuse it'“ I said, “as I've a legal right to do. What's it to you?”

“You'll have your shot,” he said, and be moved around to the left side of the bed.

- А я отказываюсь от укола, - сказал я, - и имею на это полное юридическое право. В конце концов, какое вам дело?

- Я сделаю вам укол, - проговорил он, приближаясь с левой стороны кровати.

He had a hypo in one hand which bad been out of sight till then.

It was a very foul blow, about four inches below the belt buckle, I'd say, and it left him on his knees.

“ !” he said, after a time.

В руке его появился шприц, тщательно до этого скрываемый.

Это был очень некрасивый, грязный удар, дюйма на четыре ниже пояса, если я не ошибаюсь. Он упал перед кроватью на колени.

- .... .... - сказал он спустя некоторое время.

“Come within spittng distance again,” I said, “and see what happens.”

“We've got ways to deal with patients like you,” he gasped.

- Еще раз подойдете ко мне, и пеняйте на себя.

- Ничего, мы умеем обращаться и с такими пациентами - выдавил он с трудом.

So I knew the time had come to act.

“Where are my clothes?” I said.

“ !” he repeated

Тогда я понял, что наступило время действовать.

- Где моя одежда?

- ... ... - повторил он.

“Then I guess I'll have to take yours. Give them to me.”

It became boring with the third repetition, so I threw the bedclothes over his head and clobbered him with the metal strut.

Within two minutes, I'd say, I was garbed all in the color of Moby Dick and vanilla ice cream. Ugly.

- В таком случае мне придется позаимствовать вашу. Дайте-ка ее сюда.

Его ругань начала уже утомлять меня, так что пришлось накинуть на него простыню и оглушить железным прутом.

Примерно через две минуты я был одет во все белое - цвет Моби Дика и ванильного мороженого. Какое уродство.

I shoved him into the closet and looked out the lattice window. I saw the Old Moon with the New Moon in her arms, hovering above a row of poplars. The grass was silvery and sparkled. The night was bargaining weakly with the sun. Nothing to show, for me, where this place was located. I seemed to be on the third floor of the building though, and there was a cast square of light off to my left and low, seeming to indicate a first floor window with someone awake behind it.


стр.

Похожие книги