Девять принцев Эмбера - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

- Сядь и не смеши меня, - ответил я. - Неужели я пришел бы к тебе вот так, запросто, проще говоря, отдался бы на твою милость, если бы речь шла о каких бы то ни было предложения Блейза?

She relaxed, maybe even sagged a little, then reseated herself.

“Possibly not,” she finally said, “but I know you're a gambler, and I know you're treacherous. If you came here to dispose of a partisan, don't even bother trying. I'm not that important. You should know that by now. Besides, I always thought you rather liked me.”

Рука, сжимавшая свисток, опустилась. Она расслабилась и снова села.

- Может быть, ты и прав, - сказала она после продолжительного молчания, - но ведь я знаю - ты игрок в душе, и ты можешь предать. Если ты пришел сюда, чтобы покончить со мной, то это было бы действительно глупо. Ведь кто-кто, а ты должен знать, что сейчас я вовсе не такая важная птица. Да и кроме того, мне почему-то всегда казалось, что ты хорошо ко мне относишься.

“I did, and I do,” I said, “and you have nothing to worry about, so don't. It's interesting, though, that you should mention Bleys.”

Bait, bait, bait! There was so much I wanted to know!

“Why? Has he approached you?”

- Так оно и есть, - с готовностью ответил я, - тебе не о чем беспокоиться. Успокойся. Однако странно, что ты заговорила о Блейзе.

Приманка, приманка, приманка! Мне так много надо было знать!

- Почему? Значит, он все-таки связался с тобой?

“I'd rather not say,” I replied, hoping it would give me an edge of some kind, and now that I knew Bleys' gender: “If he had, I'd have answered him the same as I would Eric-'I'll think about it. '“

- Я предпочитаю промолчать, - ответил я в надежде, что это даст мне какие-то преимущества, тем более, что, судя по разговору, можно было себе представить, какую позицию занимает Блейз.

- Если бы это было так, я бы ответил ему то же самое, что и Эрику - «Я подумаю».

“Bleys,” she repeated, and Bleys, I said to myself inside my head, Bleys. I like you. I forget why, and I know there are reasons why I shouldn't-but I like you. I know it.

- Блейз, - повторила она.

Блейз, - сказал я сам себе, Блейз, ты мне нравишься. Я забыл почему, и я знаю, что есть причины, по которым так не должно быть, но ты мне нравишься. Я это знаю.

We sat awhile, and I felt fatigue but didn't want to show it. I should be strong. I knew I had to be strong.

I sat there and smiled and said, “Nice library you've got here,” and she said, “Thank you.”

Некоторое время мы сидели молча, и я почувствовал сильную усталость, но ничем этого не показал. Я должен быть сильным. Я знал, что должен быть сильным.

Я сидел совершенно спокойно и, улыбаясь, сказал:

- Хорошая у тебя здесь библиотека.

И она ответила:

- Спасибо.

Последовала очередная пауза.

“Bleys,” she repeated after a time. “Do you really think he has a chance?”

I shrugged.

“Who knows? Not I, for certain. Maybe he does. Maybe not, too.”

- Блейз, - вновь повторила она. - Скажи, ты действительно думаешь, что у него есть хотя бы один шанс?

Я пожал плечами:

- Кто знает? По крайней мере не я. Может, он и сам этого не знает.

Then she stared at me, her eyes slightly wide, and her mouth opening.

“Not you?” she said, “You're not proposing to try yourself, are you?”

I laughed then, solely for purposes of countering her emotion.

Вдруг я увидел, что она уставилась на меня широко открытыми изумленными глазами. Даже рот чуть приоткрылся.

- Как это не ты? - еле выговорила она. - Слушай, ведь ты не собираешься попытаться сам?

Тогда я рассмеялся, чтобы как-то сгладить ее вспышку.

“Don't he silly,” I said when I'd finished. “Me?”

But as she said it, I knew she'd struck some chord, some deep-buried thing which replied with a powerful “Why not?”

I was suddenly afraid.

- Не болтай глупостей, - сказал я, хохоча. - при чем здесь я?

Но что-то в глубине души отозвалось на ее слова, какая-то струна, и молнией мелькнула мысль: «Почему бы и нет!»

Внезапно мне стало страшно.

She seemed relieved, though, at my disavowal of whatever it was I was disavowing. She smiled then, and indicated a built-in bar off to my left.


стр.

Похожие книги