Девушки, сработанные по науке - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

- И постепенно в городе уже почти не стало детей,- продолжал док, одно время мне казалось, у молодого Фишера или у Джонсов ждут прибавления, но вот же нет, как видите.
"Why?" Jess asked bluntly.- А почему? - спросил в упор Джесс.
"In my own case," Doc said. "Tracy is sterile." He looked sober.- Должен сказать правду: Трейси бесплодна, -столь же прямо ответил док.
"I wanted kids, so after awhile I checked up.- Мне хотелось иметь детей и спустя некоторое время я послал ее обследоваться.
When I found out" He shrugged. "I figured a man can't have everything."И, узнав правду, - док пожал плечами, - заставил себя утешиться тем, что полного счастья" ведь ни у кого не бывает.
"I thought it was me," said By.- А я считал повинным за это себя, - сказал Байрон.
"So did I," said Mary.- Так же и я, - сказал Марв.
"It seemed impossible that Candy"- Я думал, Кенди винить тут немыслимо.
We all nodded. It did seem impossible.Мы все подтвердили кивками - конечно, немыслимо.
We sat there without talking for a minute.Потом долго молчали.
I even forgot my full house.Я даже забыл, что у меня три туза и пара.
"Well?" I said.- Итак? - нарушил я молчание.
"Well what?" said Marv.- Что итак? - переспросил Марв.
"What's the explanation."- Чем ты, как доктор, это объяснишь?
"Maybe," Doc said reluctantly, "they're all sterile."- Возможно, все они бесплодные, - с явной неохотой ответил док.
"Why?" Jess asked again. Doc shrugged.- Но почему? - снова спросил Джесс.
I started not liking the conversation. "Let's play poker." Jess took it up.- Почему именно приезжие? Разговор принимал неприятный оборот. Я сказал: - Давайте продолжим игру.
He was always sharp, Jess was.Но Джесс уже был в своей обычной роли: он всегда должен был докопаться до сути.
Nobody wanted to stand up against him in court.Когда он выступал в суде, с ним было трудно спорить.
"Where did they come from?- Откуда все они взялись?
Anybody ever ask?" "I never had the nerve," said By. "It might be unlucky, like counting your chips." We nodded. It was like that.Свою жену кто-нибудь когда спрашивал?
Then Marv spoke up.Первым ответил Марв:
"Candy came from Passaic, New Jersey.- Кенди приехала из Пассейка, штат Нью-Джерси.
It was on her baggage check."Я видел ярлык у нее на чемодане.
"So did Choo-Choo," said Jess. He hesitated. "I asked her."- И Чучу оттуда же, - сказал Джесс и, помолчав, добавил: - Я сам ее спрашивал.
We looked at him with the respect of sensible cowards for a fool with guts enough to play Russian roulette.Мы посмотрели на него с почтением, как смотрят честные трусы на глупца, осмелившегося играть в русскую рулетку.
"What have they got at Passaic?" By said.- А что там у них в Пассейке? - спросил Байрон.
"A lot of beautiful mothers," Doc said.- Много красивых матерей, - усмехнулся док.
You've been around where someone will toss off an idea, casual like, and someone else will carry it on to something new and valuable?Случалось ли вам находиться в компании, где кто-то выскажет мысль, а другой подхватит ее и придаст ей новый, зловещий смысл?
Well, Jess started running with the ball.Сейчас уже Джесса нельзя было остановить.
"You ever heard any of the girls mention family?- А рассказывали они вам о своих семьях?
Father, mother, brothers, sisters?"Вспоминали отца, мать, сестер или братьев?
We all shook our heads.Все, как один, замотали головой - такого нет, не было.
Damn it! He was beginning to make me wonder. Marv couldn't stand it.Черт, тут и меня пробрало, а Марв - тот крикнул:
"Well," he demanded, "what have they got at Passaic?"- Кто же их произвел на свет там, в Пассейке?
Jess shrugged.Джесс дернул плечом.
"A factory maybe?"- Может, специальная фабрика.
We laughed. Part of it was relief. It was a joke after all.Мы засмеялись: шутник этот Джесс!
"Who ever heard," By said, "of a factory making things to give away?"- Как будто есть фабрики, выпускающие бесплатный товар, - сказал Байрон.
"Ever hear of installment payments?"- А про товар в кредит ты что, не знаешь?
Jess asked, his eyes slitted thoughtfully.- Джесс презрительно сощурил глаза.

стр.

Похожие книги