Девушка напротив - страница 72

Шрифт
Интервал

стр.

— Мои тоже, — сказала Сьюзен.

Толку от них особо не было, но она очень хотела помочь, так что я снял с нее носки и бросил их тоже в кучу.

— Рубашка нужна? — спросила Мэг.

— Нет. Оставь.

— Хорошо, — сказала она. Пальцы все так же ковыряли шрам.

Ее тело словно состарилось, мышцы сдулись и обвисли.

Я взял у Сьюзен скобу и прислонил ее к стене у двери. Потом поднял огарок свечи и направился к куче.

Желудок словно завязался узлом от страха.

— Поехали, — сказал я, и опустил свечу вниз.

Глава сорок четвертая

Горело слабо, зато дым был что надо. Он клубился к потолку и мощным потоком стремился наружу. Наш личный ядерный гриб внутри бомбоубежища.

Комната заполнилась им в считанные секунды. Я едва мог разглядеть Мэг на полу. Кашляли мы во всю.

Дым густел, и наши крики становились все громче.

Сверху послышались голоса. Замешательство. Страх. Потом раздался топот ног по лестнице. Они бежали. Они беспокоились. Хорошо. Я крепко сжимал скобу, ожидая за дверью.

Кто-то стал теребить болт. Потом дверь резко распахнулась и появился Уилли, чертыхаясь. Его окатило дымом. Он неуверенной походкой шагнул внутрь. Напоролся на шнурки, шлепнулся и растянулся на полу, головой в кучу, заорал и замолотил по тряпке, горевшей на его щеке, и шипящему воском «ежику».

Рут и Донни ворвались плечом к плечу. Донни стоял ближе ко мне, и пытался разглядеть в дыму что происходит. Я размахнулся скобой и увидел, как с головы Донни брызнула кровь, заляпав Рут и дверь. Он упал, пытаясь дотянуться до меня. Я ударил скобой вниз, будто рубил дрова, но Донни схватил ее. Скоба грохнулась на пол. Внезапно Рут ринулась к Сьюзен.

Сьюзен. Ее козырь. Ее прикрытие.

Я развернулся, и замахнулся скобой, и саданул ей по ребрам и по хребту, но этого было недостаточно, чтобы остановить ее.

Она была слишком проворна. Я гнался за ней, размахиваясь скобой снизу, как в теннисе, но она уже дотянулась до тощенькой груди Сьюзен и толкнула ее к стене, а потом сгребла в горсть ее волосы и рванула назад. Послышался глухой стук, будто уронили тыкву, и Сьюзен съехала по стене. Изо всех сил я огрел Рут скобой по пояснице. С воем она упала на колени.

Краем глаза я уловил движение и повернулся.

Донни поднялся и шел сквозь дым на меня. За ним следовал Уилли.

Я принялся размахивать скобой перед собой. Сначала они двигались медленно, осторожно. Когда подобрались достаточно близко, я увидел, как обгорел Уилли. Один глаз его закрылся и истекал слезами. На рубашке Донни крови не было.

Уилли кинулся на меня снизу. Я с размаху треснул его по плечу, потом еще раз — железяка обрушилась на его шею с мерзким стуком. Уилли с визгом упал.

Донни бросился вперед и попытался вырвать у меня скобу.

Рут налетела сзади, вцепилась ногтями, шипя, как разъяренная кошка. Под ее тяжестью колени мои подогнулись, и я упал. Подошел Донни, и щеку обожгла боль. Я вдруг почувствовал запах кожи. Обувной кожи. Он пнул меня, как футбольный мяч. Перед глазами полыхнула ослепительная вспышка. Я хотел схватить скобу, но ее не было. Пропала. Свет быстро померк, сменившись чернотой. Я поднялся на колени. Донни пнул меня в живот. Я свалился, хватая воздух ртом. Пытался встать снова, но не смог удержать равновесия. Волною нахлынули тошнота и растерянность. Потом меня стал пинать кто-то еще, по ребрам, по груди. Я свернулся калачиком и напрягся, дожидаясь, когда мрак перед глазами рассосется. Они били меня и ругались. Но слепота проходила, я снова видел, и когда я смог видеть достаточно, чтобы разглядеть стол, то покатился к нему, заполз под него, и смотрел на ноги Рут и Донни передо мной — и тогда я растерялся вновь, потому что там, где должна была лежать Мэг, теперь стояла новая пара ног.

Голых ног. В ожогах и ранах.

Мэг.

— Нет! — закричал я.

Я вылез из-под стола. Рут и Донни отвернулись. Шли к ней.

— Ты! — визжала Рут. — Ты! Ты! Ты!

Я до сих пор думаю — о чем тогда думала Мэг, правда ли она считала, что может помочь — может, она просто устала от этого, устала от Рут, до смерти устала от боли, устала от всего — но она должна была знать, куда будет направлена ярость Рут — не на меня, не на Сьюзен, а прямо на нее, словно отравленная стрела.


стр.

Похожие книги