Детектив США. Книга 12 - страница 120

Шрифт
Интервал

стр.

— Бежим отсюда! — заорал я. — Шевелись!

Но Грация не двигалась с места. Тогда я, не задумываясь, залепил ей пощечину, от которой она пришла в себя. В ее глазах появилось осмысленное выражение. Затем ее сознание, наверное, оценило все происходящее, и она, закрыв глаза, начала медленно оседать. Я подхватил ее и, положив себе на плечо, побежал, собрав в кулак всю свою волю.

Глава 5


Я остановился, задыхаясь от бега, покрытый потом с ног до головы, и осторожно положил Грацию на землю. Она до сих пор еще не пришла в себя. Мы находились на берегу подземной реки, дно которой было илистым и скользким. К счастью, из отверстий в потолке пробивался дневной свет, так что необходимость в факеле отпала. Все тело мое болело. Хотелось прилечь и отдохнуть, хотя бы на мгновение. Вдруг мой слух уловил сначала неясный, а затем все более отчетливый звук шагов нескольких людей.

Что делать? Я был без оружия и поэтому не смог бы оказать серьезное сопротивление. Между тем голоса и шаги приближались. Я подхватил Грацию и бросился в воду. С трудом пробежав несколько шагов, я начал погружаться, сначала по пояс, а затем все глубже, пока вода не подхватила меня. Одной рукой я пытался грести, а другой поддерживал Грацию. В скором времени я убедился, насколько легкомысленно я поступил. Течение, с виду такое безобидное, оказалось очень мощным. Мне стоило большого труда удержать Грацию возле себя и одновременно не утонуть. Вскоре до нас донесся грозный и мощный шум и по мере того, как течение несло нас дальше, шум становился все сильнее, оглушая нас. Наконец, до меня дошло: впереди — водопад.

То, что мы рухнем с высоты с водой вместе, было ясно. Оставалось только молить бога, чтобы внизу не было острых камней… В этот момент я увидел то, что возродило надежду на спасение. Это был небольшой монолит, выглядывающий из воды и деливший поток пополам. Я собрал остаток сил, чтобы добраться до спасительного утеса, но когда уже протянул руку, чтобы уцепиться за него, поток оторвал от меня Грацию, и ее тело моментально погрузилось в воду и исчезло из виду. Меня прижало потоком к скале.

— Грация! — закричал я, но мой голос погас в адском шуме водопада.

На берегу я увидел людей. Их было трое и среди них — Сэм Берроу. Вскоре они переместились чуть выше по течению и бросили мне веревку с поленом. Я внимательно следил за ним и, когда оно было в двух метрах от меня, сломя голову бросился к нему. До сих пор не могу понять, как мне удалось вцепиться в полено…

Наконец, меня вытащили на берег и я, обессиленный, лег на спину. Но забыться мне не дал пинок в ребра. Я оглядел окруживших меня мужчин. Сэм Берроу сжимал в руке пистолет 45-го калибра, а двое других с любопытством глазели на меня. Один из них в легком фланелевом костюме был высоким и лысым, с детским выражением на лице. Другой был чуть пониже. На нем была серая фетровая шляпа с широкими полями и светлый плащ, перехваченный поясом.

— Ну и что ты теперь собираешься с ним делать? — спросил лысый, не спуская с меня глаз.

— Он хотел поспрашивать меня! — воскликнул Сэм, — а сейчас я поспрашиваю его. Ну-ка, вставай, дружок!

Острым носком ботинка он ударил меня в то же самое место, но намного больнее.

— Шевелись, падаль! Мне тоже хочется поболтать с тобой!

— А что я могу сказать тебе? — спросил я голосом, который сам не узнал.

Толстые губы негра скривились в зловещей улыбке.

— Уверяю тебя, что ты сейчас запоешь, как канарейка! У меня все говорят. Даже мертвые.

Друзья Сэма захохотали.

— Почему ты искал меня на улице Всех Святых? Это первый вопрос!

— Ты знаешь, что убили твоего хозяина. — Джорджа Калливуда?

— Конечно, знаю! — прозвучал веселый ответ негра. — Вечный ему покой! — и он быстро перекрестился.

— Кто-то хотел точно таким образом убить Грацию… то есть я хотел сказать, миссис Калливуд… но она… осталась в реке… погибла… мне не удалось спасти ее.

— А почему ты бросился в воду вместе с ней? — спросил меня лысый, уставившись на меня с подозрением.

— Это вы должны мне сказать, почему вы отвели ее в шахту и оставили на съедение крокодилу!

Сэм развернулся и ударил меня в челюсть. Если бы не лысый, попридержавший негра, я не досчитался бы многих зубов.


стр.

Похожие книги