Детектив-клуб 'Презумпция виновности' (Буриме-детектив) - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

Вдруг ему почудился какой-то звук. Молодой человек, прислушиваясь, затаил дыхание. И точно - звук. Но природу его угадать было сложно.

Дэвид пошел на цыпочках вперед. Звук стал немного отчетливее. Стон? Вздох? Тихое рычание? И опять. Звуки, как волны, накатывались друг на друга. И захлебывались друг в друге.

У него волосы встали дыбом от нечеловеческих мучений, которые исторгались с каждым звуком. Ошалев от собственной отваги, Дэвид решительно шагнул к двери, но на этом его отвага иссякла. Почти падая в обморок от еще не увиденного, но предугаданного ужаса, он лишь слегка толкнул дверь, вжимаясь телом в косяк.

Сквозь образовавшуюся щель он увидел хорошо освещенную постель, на которой лежало жуткое месиво из переплетенных рук и ног. Откуда-то снизу, из обнаженной телесной массы, вдруг проросла голова Арианы с широко распахнутым ртом, из которого вырывались хриплые всхлипы, на их фоне вдруг раздался тонкий, пронзительный крик. Масса дернулась и распалась. Часть рывком устремилась вверх, и на Дэвида незряче глянули расширенные от экстаза глаза второй Арианы.

В ту же секунду загудел, вибрируя в кармане, телефон Дэвида.

5

Дэвид резко захлопнул дверь и на подгибающихся ногах побежал прочь, остановившись только тогда, когда коридор повернул вправо и жуткая комната оказалась на безопасном расстоянии. Он перевел дыхание, смахнул пот со лба и выудил из кармана мобильный телефон.

- Ну? - раздался в трубке возбужденный голос Майкла. - Нашел что-нибудь?

- Нашел, - растерянно ответил Дэвид, испытывая острое желание немедленно покинуть этот сумасшедший дом, уехать как можно дальше и забыть обо всем происходящем навсегда. - Я... случайно зашел в комнату к дочери лорда Расселла...

- Об этом ты расскажешь мне после, - перебил его Майкл, - сейчас немедленно поднимайся наверх. Я жду тебя в библиотеке. И постарайся не топать!

Дэвид вздохнул еще раз, растерянно посмотрел на трубку, баллончик и фонарь у себя в руках, зажатые в руках предметы, со второй попытки запихнул телефон и газовый баллончик в карман и прочертил лучом света перед собой. Почему-то коридор был темен. Светлое пятно поочередно выхватывало ряд темных резных дверей, мертвые канделябры и тяжелые портьеры в простенках.

"Как справляется с домом прислуга?" - мельком подумал Дэвид. Несмотря на то что в некоторых заброшенных комнатах копилась пыль запустения, коридоры и общие залы сияли безупречной чистотой. Вот только свет. Он горел лишь на главной лестнице и в столовой. Словно обитатели дома настолько уверенно чувствовали себя в его стенах, что не нуждались в освещении.

Дэвид медленно двинулся по коридору в сторону угловой лестницы. Сквозь высокое и узкое окно, темнеющее над лестничным пролетом, неожиданно блеснула звезда. Дэвид замер на мгновение, потому что вечер снова был ненастным, и темные тучи должны были скрывать от возможного ночного путника очарование полнолуния, но звезда продолжала мерцать. Он поднялся на несколько ступеней, стараясь ставить ноги поближе к стене, чтобы старые половицы не заскрипели, когда услышал звук, напоминающий старческое шарканье ног. Вслед за этим в окне, заглушая свечение ночной звезды, отразился колышущийся огонек. Кто-то спускался по лестнице. Причем спускался не со второго этажа, а с чердака. Чувствуя, как тревожно начинает стучать у него в висках, Дэвид снова спустился, пятясь и уперся спиной в холодную стену. Нащупав рукой край портьеры, шагнул за нее, запахнул тяжелую ткань... и едва не задохнулся от пыли. Желание чихнуть скрутило так, что он едва не раздавил пальцами собственный нос, натирая переносицу и пытаясь сдержаться. Поэтому возникновение странной фигуры на ступенях стало для него неожиданностью. Это был старик Эйб, которого они с Майклом уже видели вчера, прогуливаясь перед обедом. Тогда садовник не особенно привлек его внимание. Только показалось странным, что слуга, о котором лорд Расселл обмолвился в восхищенных интонациях, настолько невнимателен и нелюбопытен к приезжим. Эйб ковырялся в большой круглой клумбе, высаживая какие-то лиловые цветы, составляя из них причудливый узор, и не обращал на друзей никакого внимания. Дэвид даже кашлянул для приличия, но старик так же меланхолично и заученно делал углубления в почве, брал земляные горшочки и, разминая их коричневыми морщинистыми пальцами, помещал в лунки. Рядом стояла лейка. "Наверное, он глух", - решил тогда Дэвид, и они с Майклом удалились.


стр.

Похожие книги