– Ну нет! – крикнул Ненэсс.
Томпсон изо всех сил пнул его в пах. Ненэсс отступил назад к краю тротуара. Согнувшись от боли, он сунул руку во внутренний карман своего дешевого пиджака. Томпсон обеими руками обхватил его шею. Ненэсс застонал и сел на край тротуара. Его глаза стали вылезать из орбит. Он снова попытался достать оружие. Томпсон схватил его за руку и сломал ему запястье о свое колено. Ненэсс потерял сознание.
Коко в трусах бежал по улице с «кольтом» в руке.
– Держите его! Держите его! – кричали ему в спину.
Белобрысый гигант выбежал на бульвар. Он колебался.
– Поджигатель! – кричали преследователи, которых становилось все больше. – Он вооружен! Держите его!
Обгорелые ноги Коко страшно болели. Он бежал по тротуару к бару «Флора». Он увидел, как от него отъехал и начал быстро набирать скорость «форд». Коко заметил своего брата, сидевшего на тротуаре перед баром. Ненэсс покачивался. «Он пьян», – подумал Коко.
– Стой! Именем закона, остановитесь, – раздался властный голос.
Коко побежал быстрее.
– Стой!
Коко услышал выстрел из пистолета, направленного дулом вверх. Он обернулся и увидел бежавших за ним жандармов и ревущую, как на стадионе, толпу. Коко разрядил в них свой пистолет. У него оставалось три пули. Он с удовлетворением увидел упавшего на четвереньки жандарма. Трое других остановились, расставив ноги и вытянув вперед руки. Они открыли огонь почти одновременно.
– Они убьют его, – пробормотал Ненэсс.
Все его тело ныло от боли. Он увидел, как колени Коко согнулись, и он с криком рухнул в пыль.
Одна нога Ненэсса была согнута, а другая оставалась необычно прямой, негнущейся. Ему удалось подняться и выудить из кармана левой рукой свой пистолет. Он выстрелил, но ни в кого не попал. Жандармы беспорядочно стреляли в ответ. Ненэсс увидел пули, вылетавшие из спины Коко с кусками мяса и ткани. Коко перевернулся на спину, не выпуская из руки «кольта». Ненэсс вздохнул, и из его маленьких глаз потекли слезы. Он бросил пистолет и стал ждать, когда его арестуют. В этот момент хозяин бара выбежал на террасу и разрядил в ухо Ненэсса оба ствола своего охотничьего ружья.
Глава 26
«Форд–капри» со скоростью сто тридцать километров в час катил по автостраде № 496. У Томпсона было ощущение, что он проглотил кипящее растительное масло. При новом приступе тошноты он стукнулся подбородком о руль.
Ему пришлось снизить скорость из–за крутых поворотов. Покрышки визжали. Томпсон вел машину зигзагами.
Километров через пятнадцать он резко затормозил и съехал на заросшую травой дорожку, которая петляла по сосновому лесу. Колея была глинистой. Машину трясло на ухабах. От резкого толчка Томпсон стукнулся лбом о стекло. Мотор ревел. Низ машины задевал за гранитные камни, торчавшие из земли. Временами колеса проскальзывали по скользкой от грязи траве, и машину заносило. Горячие шины обволакивало облако дыма.
Лес по обе стороны колеи становился все гуще. Ветви деревьев царапали дверцы «форда». Начался крутой подъем. Капот машины возвышался перед Томпсоном, как нос корабля. Убийца скрипел зубами. Внезапно машину подбросило от удара по заднему мосту, и она стала оседать. Шасси издало протяжный стон. Томпсон свернул влево. «Форд» врезался в куст, воткнулся между двумя деревьями, и его подкинуло на небольшой расселине. Передний бампер зарылся в мох и землю, мотор хрипел от перегрева, передачи полетели, каркас стал оседать на искореженные амортизаторы.
Томпсон выключил сцепление.
Секунду он сидел неподвижно, опершись о руль. Спазмы в желудке прошли. Он слышал, как в лесу пели птицы.
В отделении для перчаток лежали начатая пачка «Кэмел» и дамская зажигалка. Томпсон сунул в рот сигарету, прикурил и, закашлявшись, спустил ноги на землю. Он вернулся на дорогу по жирным следам, оставленным шинами. Центр колеи, заросший травой, был весь исцарапан, словно по нему прошлись примитивным плугом. Убийца вырвал пучки мха, чтобы закрыть ими следы в том месте, где «форд» неожиданно свернул с дороги, потом приподнял раздавленный куст.
Растительность была здесь густой, так что машину с дороги почти не было видно. Томпсон вернулся к машине и осмотрел ее, ворча что–то под нос. Пепел, который он забывал стряхивать с сигареты, падал на его пиджак.