– Но это против моей воли, – огрызнулась настоящая Фиона.
Голова Лейта резко дернулась влево. Он уставился на ту из сестер, которую принял было за Элис.
– Какую игру вы затеяли?
Он переводил взгляд с одной сестры на другую, потом шарахнул кружкой об угол стола, так что эль выплеснулся из нее.
– Выйди вперед, Фиона.
Близнецы разжали руки, скрестили их на груди и обе шагнули вперед.
Лейт покачал головой и уставился на обеих девушек, затем схватил за плечо Элис:
– Ты не обведешь меня вокруг пальца, Фиона. Сегодня ты выйдешь замуж за Тарра из клана Хеллевиков.
Элис начала жалобно умолять его:
– Ну, пожалуйста, не принуждай меня к браку. Лейт тотчас же отпустил ее и удовлетворенно усмехнулся. Впрочем, улыбка тотчас же сошла с его лица, когда Фиона присоединилась к сестре и плаксивым голосом принялась умолять его о пощаде. Голоса сестер становились все пронзительнее, и Лейт не выдержал.
– Довольно!
От этого громоподобного выкрика собравшиеся в комнате мужчины подскочили, стены содрогнулись, а затем воцарилась тишина.
Вперед выступил Тарр, и теперь уже его суровый взгляд попеременно останавливался то на одной из близняшек, то на Лейте.
– Ты сказал мне, что все улажено.
– Фиона обладает не только силой, но и собственными мозгами.
– А как насчет повиновения вождю и долга по отношению к клану?
Теперь взгляд Тарра не отрывался от сестер. Выражение его темных глаз было устрашающим.
– Я женюсь на Фионе. Она должна выйти вперед. Элис и Фиона сверкнули на него глазами, но ни одна из них не двинулась с места. Тарр сложил руки на груди и медленно обошел вокруг сестер.
– Их не отличить друг от друга, но если более слабая из них может выглядеть сильной, значит, и в ней есть та самая отвага, которую я ищу. Я женюсь на любой из них.
– Даже если в ней нет той силы, которая тебе нужна? – спросила Элис.
Фиона усмехнулась, потому что замечание ее сестры было настолько ядовитым, что могло исходить и из ее уст.
Тарр опустил руки и остановился всего в нескольких дюймах от Фионы. Он молчал, она тоже не произносила ни слова. Фиона заметила, что теплый цвет его продубленной ветром и солнцем кожи перемежался более светлым цветом тонких шрамов, один из которых проходил через весь лоб, а другой пересекал челюсть под правой щекой. Других изъянов в его лице она не углядела. Темные брови Тарра были не слишком густыми; четко очерченные, они совершенными дугами выгибались над его глазами, будто были выведены уверенной рукой художника. Глаза Тарра, которые поначалу показались Фионе черными, на самом деле были темно-карими с вкраплениями золотистых искорок, вспыхивавших только тогда, когда на них падал свет.
Фиона пришла к выводу, что Тарр не только властный, но и красивый мужчина.
– Теперь, когда ты меня разглядела, Фиона, что скажешь насчет нашего брака?
Она рассмеялась, чтобы не показать своего потрясения тем, что он узнал ее:
– Не могу сказать своего мнения по одному только брошенному на тебя взгляду. Чтобы узнать человека, требуется время, ведь и ты вряд ли можешь с уверенностью сказать, кто я и каков мой нрав.
– Сила, достоинство, отвага. Я сказал бы, что ты обладаешь тремя этими качествами.
Элис выступила вперед и медленно обвела его фигуру взглядом:
– Самонадеянность, требовательность, нетерпимость. Я сказала бы, что ты обладаешь тремя этими качествами.
Можно было бы услышать, как изумленно, будто один человек, вздохнули все присутствующие, но громкий смех Тарра заглушил эти звуки.
– Ты за словом в карман не полезешь, и язычок у тебя острый, – сказал Тарр, обрывая смех.
– Должно быть, она и есть Фиона, – упорствовал Лейт, подходя к Тарру и останавливаясь рядом с ним.
– Ты в этом уверен? – спросила Фиона. Мужчины уставились на Элис, а та подвинулась к сестре, и теперь они казались зеркальным отражением друг друга. – Скажи, что не сомневаешься в том, что я не Фиона.
Лейт открыл рот, но не издал ни звука. Тарр никак не откликнулся. Он только поочередно разглядывал обеих сестер.
– Я требую, чтобы вперед вышла Фиона, – резко сказал Лейт.
Девушки посмотрели друг на друга, потом на Лейта и рассмеялись. Фиона заметила, как у Тарра дернулся уголок рта, будто и он готов был рассмеяться, но тотчас же его лицо стало суровым и непреклонным. То, что он находил их забавными, сделало его для Фионы не таким пугающим.