День рождения ведьмы (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Сундуки (укр.).

2

Горшок (укр.).

3

Плахта — тип юбки, состоящей из разрезных полотнищ. Вышиванка — вышитая сорочка, вышивка состоит из сложной системы символов и является не только украшением, но и оберегом.

4

Ундина — элементаль (чистый дух) воды, сильф — элементаль воздуха.

5

Лайдак — дурак и бездельник, ни на что не годный человек (укр.).

6

Саламандра — элементаль огня.

7

Филенка — центральная часть двери, тонкая доска, вставленная в рамку.

8

Old Nick (Старый Ник) — прозвище дьявола в англоговорящих странах.

9

Отъявленный негодяй! Мерзавец! Где мой вареник? (фр.).

10

Староукраинская поминальная песня.

11

В. Высоцкий.

12

Dodge Tomahawk — спортивный мотоцикл уникальной сборки, сейчас существуют всего 10 экземпляров. Скорость — 480 км/час. Мощность — 500 лошадиных сил, стоимость — 550 тыс. дол.

13

Вот!

14

Ничего себе! (фр.).

15

Простите, офицер! Извините… Не подскажете, как попасть на Центральную площадь? (англ.).

16

Извините, я не понимаю. Я только хотел спросить… (англ.).

17

Здесь и далее используются тексты подлинных славянских обрядовых песен весенних праздников.

18

Защекотала (укр.).

19

Кукушка (укр.).

20

Обычаю (укр.).

21

Грустить (укр.).

22

По преданию, когда-то такие черепахи жили на берегах Днепра. Но святой Юрий, услышав мольбы людей, уменьшил их в размерах, лишил зубов и одел в панцирь, чтобы они не могли взлететь.

23

То есть внезапной.

24

Свобода или смерть (исп.).

25

«Наши поздравления с днем богини и вашим славным днем рождения этой ночью…» (англ.), «Моя дорогая сестра по дару, я желаю тебе счастья…» (нем.), «С праздником и… будьте осторожны!» (фр.)

26

Слам — доля добычи на воровском жаргоне.

27

См. «Рождественский календарь» в книге И. Волынской и К. Кащеева «Тень дракона», издательство «Эксмо».

28

См. Словарь и раздел «О человеко-драконьих отношениях» в книге И. Волынской и К. Кащеева «Повелительница грозы», издательство «Эксмо».

29

День св. Юрия — 6 мая.


стр.

Похожие книги