Дело смелой разведёнки - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

- Оставим это на совести Герти,- заметил Мейсон.- Аристократическая внешность, изящная фигура, ухоженные пальцы, хорошо поставленный голос... Тебе не кажется, Делла, что черты героини любовного романа, который читала Герти, она перенесла на нашего клиента?

- Вряд ли,- заявила Делла.- Она обычно довольно наблюдательна. Но в обеденное время, когда Герти читает подобные романы, она нередко витает высоко в розовых облаках.

- Хорошо,- сказал Мейсон.- У нас есть время немного поработать над инструкциями для присяжных заседателей, которые я хочу представить суду. Это дело он будет рассматривать на следующей неделе.

- Есть пара важных писем, которые не терпят отлагательств,- сообщила Делла Стрит.- Ответы по ним должны уйти сегодня.

- Хорошо,- ответил Мейсон.- Начнем с писем. Однако я знаю, что это означает. Ты накапливаешь большую стопку писем, кладешь два срочных на самый верх и затем говоришь мне, что я должен просмотреть всю корреспонденцию.

Делла Стрит улыбнулась, вышла из кабинета, но через минуту вернулась с черной женской сумкой в руках.

- Что это?- спросил Мейсон.

- Это? Что-то.

- Рассказывай,- попросил Мейсон.

- Я пошла в комнату для стенографисток, где находятся дела по ведению переписки. Возвращаясь через приемную, я заметила эту сумку, находившуюся у спинки большого кресла. Я спросила Герти, не ее ли эта сумка. Герти ответила, что нет и ранее она ее не видела. Я спросила, кто приходил к нам в офис с сумкой. Немного подумав, Герти ответила, что эту сумку, очевидно, оставила та загадочная женщина, которая была здесь днем. Сумка находилась в кресле, в котором она сидела.

Мейсон протянул руку, и Делла Стрит передала ему сумку.

- Да,- сказал задумчиво Мейсон,- очень странно. Та женщина сказала, что находится в беде, что выйдет на несколько минут, но не возвращается обратно, забывает свою сумку. Мы не знаем, может быть, сумка и не ее.

- Как вы думаете, стоит посмотреть внутрь?- спросила Делла.- Сумка довольно тяжелая, очевидно, она полна денег.

Мейсон внимательно оглядел сумку и затем сказал:

- Думаю, что надо открыть ее и посмотреть, нет ли там каких-либо документов владельца.

Мейсон открыл сумку, начал рыться в ней, но затем резко отдернул руку.

- Что там?- спросила Делла. Поколебавшись немного, Мейсон достал из кармана носовой платок, обмотал пальцы, просунул руку в сумку и вытащил из нее револьвер 38-го калибра.

- Вот это да!- воскликнула Делла.

Держа носовой платок так, чтобы не оставить отпечатков пальцев, Мейсон повернул барабан.

- Четыре заряженных патрона, две пустые гильзы. Револьвер 38-го калибра системы "Смит-и-вессон".

Понюхав дуло ствола, Мейсон сказал:

- Из револьвера, кажется, стреляли совсем недавно.

Осторожно повернув барабан так, чтобы он занял первоначальное положение, Мейсон положил револьвер на промокательную бумагу на своем столе и сказал:

- Давай посмотрим, что еще в сумке.- Внимательно разглядывая содержимое сумки, Мейсон заметил:- Там, кажется, есть сумочка для кредитных карточек. Посмотрим, что в ней.

Мейсон вытащил сумочку, открыл ее и извлек несколько разных карточек.

- Водительские права, выданные в штате Невада,- сказал он.- Аделла Стерлинг Гастингс. 721, Нортверт-Ферстон-авеню, Лас-Вегас, Невада. Тут есть и кредитная карточка. Миссис Гарвин С. Гастингс. 692, Уэтерби-бульвар, Лос-Анджелес. Есть еще калифорнийские водительские права на имя Аделлы Стерлинг Гастингс. 692, Уэтерби-бульвар, Лос-Анджелес.

- Тут еще целая дюжина других карточек. Миссис Гарвин С. Гастингс, член автомобильного клуба Южной Калифорнии, член яхт-клуба Бальбао-Бич. И еще четыре карточки.

- В сумке есть и кошелек,- сказал Мейсон.- Он, кажется, набит деньгами.

Делла Стрит оторвалась от заметок, которые она делала.

- Вы полагаете, можно копаться в содержимом сумки?- спросила она.

- Представляется, что с помощью этого револьвера было совершено преступление,- заметил Мейсон.- Оставив сумку в моем офисе, кто-то, очевидно, хочет вопреки моему желанию втянуть меня в какое-то скверное дело. Совершенно неестественно для женщины уйти, оставив свою сумку. Если что-то не случилось с ней, то ее уход из офиса без сумки кажется мне каким-то маневром. А если это так, я хочу как можно больше выяснить о ней.


стр.

Похожие книги