- Да, если ты достаточно умен, чтобы найти лазейку, и к тому же можно не торопиться. Что касается меня, то я предпочитаю другую тактику обращения с грубиянами.
- Какую же? - спросил Джексон.
- Удар в челюсть! Джексона покоробило.
- Мне даже страшно от одних ваших слов. Я ненавижу насилие и не нахожу для него оправданий.
- А мне это по вкусу, - задорно сказал Мейсон. Делла Стрит подняла глаза и взглянула на Мейсона, ожидая знака. Он кивнул ей в ответ.
Сейчас же после этого она, покрутив телефонный диск, набрала номер и заговорила:
- Будьте любезны позвать мистера Скотта Шелби. Вызывают из конторы мистера Мейсона.
Мейсон подошел и встал рядом с ней. Делла заговорила:
- У телефона мистер Шелби? Одну минуту, вам звонят из конторы мистера Мейсона. Он хочет поговорить с вами.
- Хэлло, Шелби! - включился в разговор Мейсон. В ответ раздался осторожный вопрос:
- Со мной говорит мистер Перри Мейсон?
- Правильно!
- О чем вы хотите поговорить со мной?
- Есть ли у вас адвокат?
- Нет. Зачем он мне?
- Он вам понадобится. Я хочу сказать вам кое-что неприятное и поэтому предпочел бы говорить с ним.
- Если вы имеете в виду мой арендный договор на добычу нефти, то мне вовсе не нужен адвокат. Мне известно по поводу подобных сделок больше, чем любому адвокату, которого я когда-либо видел. Что именно вы хотите сказать мне?
- Хочу поговорить о договоре, который вы заключили с миссис Келлер.
- И что же вы хотите сказать о нем?
- А что, если вы сами расскажете мне о нем?
- Здесь просто не о чем говорить, мистер Мейсон. Договор очень прост и ясен. Изложен на общепринятом деловом языке и точно выражает суть дела, спокойно объяснил Шелби.
- И отпечатан, - добавил Мейсон.
- Да, конечно. Это удобнее для чтения.
- Несомненно, но именно для вас.
- Переходя к сути дела, - продолжал Шелби, - сообщу вам, что согласно договору я должен платить владельцу за аренду по сто долларов в месяц до тех пор, пока не приступлю к бурению скважин. Если бы я не платил этих денег, владелица имела бы право расторгнуть договор по своему желанию. Это справедливо, не так ли?
- Да, как будто так.
- Однако в договоре есть еще один пункт, в котором сказано, что если владелица не сообщит мне в письменной форме о желании расторгнуть договор, то в течение ближайших шести месяцев я вправе приступить к эксплуатации в любое удобное для меня время. Видимо, владелица упустила из виду этот пункт договора.
- Скажите, - спросил Мейсон, - этот фокус вы придумали сами или позаимствовали у кого-нибудь?
- Нет никакого смысла переругиваться по телефону, мистер Мейсон. Насколько мне известно, владелица решила продать свою землю. И я вовсе не желаю, чтобы она лишила меня моих законных прав. С другой стороны, я не хотел бы лишать ее возможности совершить выгодную сделку. Послушайте, мистер Мейсон, почему бы вам не приехать ко мне для личной беседы? вкрадчиво проговорил Шелби.
- Приезжайте вы ко мне. Я буду ждать вас у себя.
- Нет, предпочитаю вести беседу в своей конторе. Вы знаете, как ведутся подобные дела. Видимо, заинтересованные в купле и продаже лица уже обо всем договорились. А я вовсе не собираюсь отказываться от своих интересов, если не буду принужден к этому. Вам следует приехать ко мне.
- Хорошо, я приеду, - согласился Мейсон.
- Когда?
- Через десять минут.
- Отлично!
Опустив телефонную трубку, Мейсон обратился к Джексону:
- Уберите все ваши книги и ступайте домой. Джексон глядел на Мейсона испуганными глазами.
- Боже милостивый, - сказал он, - вы хотите встретиться с этим человека, хотя даже и не видели договора, из-за которого возник весь спор!
- Бьюсь об заклад, что ознакомлюсь с ним во всех деталях уже через четверть часа. Идем, Делла, я хочу иметь свидетеля.
- Не могу ли я быть вам полезен? - неуверенно спросил Джексон.
- Черт возьми! Нет. Этот парень - грубиян, и беседа с ним будет резкой. С вами может случиться нервный припадок. Делла, пошли!
- Иду.
Бесцветные глаза Джексона испуганно смотрели вслед уходящим.
Глава 6
Дверь конторы Шелби была заперта. Мейсон постучал и сейчас же услышал шум приближающихся шагов. Коренастый мужчина с сутулыми плечами впустил посетителей. У него было бледное лицо с высоким лбом и темными беспокойными глазами. Казалось, он был взволнован. Однако его выдавало лишь выражение глаз, лицо в целом производило впечатление человека сдержанного, как правило, не теряющего самообладания.