Дело об испуганной машинистке - страница 29

Шрифт
Интервал

стр.

– Если вы увидите Уолтера Ирвинга, то вы скажете ему, что я был здесь?

– Вы хотите, чтобы я не говорила?

– Не знаю, – заколебался Мейсон. – Просто я хочу быть уверен в чем-то определенном.

– Я заключу с вами сделку... снова неправильно сказала... договор, так? Вы не скажете того, что я говорила о Дэвиде Джефферсоне Уолтеру Ирвингу, а я не скажу, что вы были здесь. У нас общий секрет, уи? Но если этот Дэвид Джефферсон сделал плохую вещь, то присмотрите, чтобы он не потянул за собой моего друга Уолтера, уи?

– Вы думаете, что Джефферсон сделал что-то плохое?

– Так говорят разные люди.

– Но «Южноафриканская Компания» дала ему прекрасную характеристику. У них безграничное доверие к его чувству чести и справедливости.

– Господин адвокат, я уже сказала вам, что чувствовать могут только люди, а не Компании. Когда дело дойдет до суда, я буду читать газеты с большим интересом. Но вы обратите внимание на этого Дэвида Джефферсона. Он может рассказать вам сказочку, в которую можно верить до тех пор, пока ему не начнут задавать вопросы. Но когда он начнет давать показания и увидит, что уже ничто больше не сможет спрятать за изысканными английскими манерами, то наверняка придет в ярость. А когда он будет в ярости, то только тогда начнет бояться. Лучше обращать внимание!

– Такой у него темперамент?

– Этого, господин адвокат, я не знаю, но слышала, что говорят другие. Когда он в бешенстве, то делается совсем плохим. Его вежливые манеры – это маска.

– Благодарю вас, – еще раз вежливо поклонился Мейсон.

Она секунду поколебалась, а затем, игриво прикоснувшись к губам кончиками пальцев, послала ему воздушный поцелуй. Затем она закрыла дверь – тихо, но решительно.

11

Перри Мейсон и Пол Дрейк вышли из лифта и дружно направились по коридору большого здания.

– Вот эти апартаменты, – сказал Дрейк, останавливаясь перед дверьми, на матовом стекле которых было написано слово «вход», а так же номер «555».

Дрейк открыл двери.

– Ну, ну, – буркнул Мейсон, осматриваясь вокруг, – ты устроил офис на отлично, Пол.

– Столы и стулья взяты напрокат, – рассмеялся Дрейк. – Взяты напрокат и пишущие машинки. Остальную мебель я снял вместе с помещением.

– Да? Я не знал, что такие офисы можно снимать.

– Владельцы здания рассчитывают на международную клиентуру, объяснил Дрейк. – Иногда необходимо такое большое, хорошо обставленное помещение для встреч директоров, совещаний и других подобных мероприятий. Последний раз они сдавали офис крупной мексиканской фирме для устройства торговой конференции. Владелец конечно тратиться на содержание офиса, но жесты доброй воли и услуги, оказываемые международной клиентурой, оплачиваются вполне. Идем со мной, Перри.

Дрейк провел Мейсона в кабинет.

– Ты здесь проводил интервью с кандидатками? – с интересом спросил Мейсон.

– Ага.

– Думаешь, что она придет в шесть?

– С точностью до минуты. Эта девушка гордится своей точностью и ловкостью.

– У меня создалось такое же мнение, – согласился Мейсон.

– Перри, можешь мне наконец сказать, как ты узнал о ее существовании?

– Нет.

– А что общего она имеет со всем этим делом?

– Существует вероятность того, что именно она проскользнула в офис «Южноафриканской Компании».

– Я догадывался об этом, – проворчал Дрейк. – Почти такое же описание есть у полиции.

– Магнитофон подключен, Пол?

– В этой комнате спрятаны целых три микрофона, – гордо улыбнулся Дрейк. – Магнитофон тоже спрятан.

– А где твой секретарь?

– Должна уже быть...

Его перебил громкий звук звонка.

– Кто-то пришел.

Дрейк поднялся, открыл дверь в большой зал для конференций и через минуту вернулся с привлекательной молодой женщиной.

– Представлю тебе мисс Нору Питтс, Перри. Это одна из моих сотрудниц, а здесь она выполняет обязанности секретарши. Неплохо разбирается в своей работе, можешь мне поверить.

Мисс Питтс покраснела и, слегка смешавшись, протянула руку известному защитнику.

– Я надеялась, что когда-нибудь, наконец, познакомлюсь с вами, господин адвокат. Мистер Дрейк поручает мне различные конторские задания, чаще всего я работаю где-то в стороне. Я уже стала опасаться, что мне никогда не представится случая поработать совместно с вами.


стр.

Похожие книги