Дело о бархатных коготках - страница 9

Шрифт
Интервал

стр.

Локк поднялся с кресла, сделал несколько шагов вперед и обратно. Голову он наклонил вперед и часто моргал глазами цвета какао.

– Я должен обдумать это дело, – заявил он.

Мейсон достал часы:

– Что ж, даю вам десять минут на размышления.

– Нет-нет, – возразил Локк. – Это займет гораздо больше времени.

– Не должно, – отрезал Мейсон.

– Это вы пришли ко мне, – заявил Локк, – а не я к вам.

– Будьте разумны, – убеждал Мейсон. – Не забывайте, что я выступаю от имени клиента. Вы должны что-нибудь предложить мне, а мое дело – передать это предложение дальше. Вовсе не так просто будет связаться с моим клиентом.

Локк поднял брови.

– Вот как? – спросил он.

– Вот так, – ответил Мейсон.

– Ну, может быть, я мог бы решить наш вопрос в течение десяти минут, – сказал Локк. – Но я должен позвонить в редакцию.

– Я побуду здесь.

Локк быстро прошел к лифту и спустился вниз. Мейсон пододвинулся к барьеру антресоли и смотрел на то, как Локк идет через холл. Он не исчез ни в одной из телефонных будок, а вышел на улицу. Мейсон подошел к лифту, нажал кнопку, спустился вниз, направился прямо к выходу и перешел на другую сторону улицы. Он остановился в подворотне, наблюдая за зданиями напротив.

Через три или четыре минуты Локк вышел из соседней лавки и направился обратно к отелю. Мейсон перешел через улицу, вошел в отель и шел в двух шагах за Локком, пока не поравнялся с телефонными будками. Тогда он вошел в одну из них, оставив открытыми двери, высунул голову и крикнул:

– Эй, Локк!

Локк повернулся на месте и посмотрел на Мейсона с внезапным страхом в своих глазах цвета какао.

– Мне пришло в голову, – объяснил Мейсон, – что и я мог бы связаться с моим клиентом. Тогда я бы сразу дал вам ответ. Но я не могу дозвониться, никто не отвечает. Сейчас, я только достану монету.

Локк кивнул. В глазах у него было недоверие.

– Плюньте вы на эту монету, – сказал он. – Наше время дороже.

– Ваше – может быть, – ответил Мейсон и снова исчез в будке.

Он стукнул пару раз по рычагу, после чего пожал плечами и с недовольным видом вышел из кабины. Они поднялись вместе на антресоль и вернулись в кресла, которые занимали перед этим.

– И что? – спросил Мейсон.

– Я обдумал дело, – сказал Фрэнк Локк и замолчал.

– Я надеюсь, – сухо заметил Мейсон.

– Знаете, мистер Мейсон, – сказал Локк, – дело, которое вы описали, не называя никаких имен, может иметь очень серьезные политические осложнения.

– С другой стороны, – ответил Мейсон, – если постоянно не упоминать имен, то может и не иметь. Но мы, наверное, не будем торговаться и пытаться перехитрить друг друга, как два торговца лошадьми. Какова ваша цена?

– Контракт, о котором мы говорили, – сообщил Локк, – должен содержать условие, при котором штраф при его нарушении составлял бы двадцать тысяч долларов.

– Вы с ума сошли? – выкрикнул Мейсон.

Фрэнк Локк пожал плечами:

– Это вы хотите рекламу. Я даже не уверен, нужен ли нам этот контракт.

Мейсон поднялся.

– Судя по вашему поведению, мистер Локк, вы вообще не заинтересованы в заключении контракта, – заявил адвокат.

Мейсон двинулся в сторону лифта, Локк направился вслед за ним.

– Если вы захотите еще когда-нибудь поместить в нашей газете рекламу, – сладким голосом сказал Локк, – то имейте в виду, что наши цены довольно эластичны.

– Вы хотите сказать, что они могу быть понижены? – заинтересовался Мейсон.

– Я хочу сказать, что в этом случае они могут повыситься.

– Хм! – ответил Мейсон. Он повернулся на месте и смерил Локка холодным взглядом. – Послушайте. Я прекрасно знаю, с кем имею дело. Обещаю, что даром вам это не пройдет.

– Что не пройдет мне даром? – спросил Локк.

– Вы это знаете даже слишком хорошо, – парировал Мейсон. – Боже мой! Вы уже довольно давно издаете эту газетенку, рассчитанную на примитивный шантаж, и все с вами так вежливы! Заявляю вам, что когда-нибудь это плохо кончится.

Локк уже пришел в себя. Он пожал плечами:

– Мне уже многие пробовали говорить подобное.

– Я не пробую, я говорю: это для вас плохо кончится, мистер Локк!

– Я вас отлично слышу, мистер Мейсон. Совсем необязательно повышать на меня голос.

– Рад, что у вас прекрасный слух. Я хотел бы, чтобы вы меня как следует поняли. Честное слово, уж я до вас доберусь!


стр.

Похожие книги