– С такими доказательствами, которыми мы располагаем, – с сомнением сказал Дрейк, – ты чертовски намучаешься, чтобы доказать ее вину.
– Это окружной прокурор будет чертовски мучиться, чтобы доказать, что не она его убила, – улыбнулся Мейсон. – Он должен будет представить железное обвинение Аделе Винтерс. Может быть, я не смогу доказать, что Карлотта Типтон нажала на спусковой крючок, но наверняка смогу использовать ее для того, чтобы расшатать обвинение против Аделы Винтерс и Евы Мартелл.
– Это ты сможешь наверняка, – согласился Дрейк.
– А теперь, Пол, мы должны найти Хелен Ридли.
– Вероятно, полиция уже искала ее, – сказал Дрейк. – Похоже на то, что они совершенно удовлетворены тем, что у них уже есть, и они искали ее лишь для проформы.
Фрэнк Холт, все еще жующий свою незажженную сигару, сказал совершенно обычным голосом:
– Я немного осмотрелся, пока вы обрабатывали эту девицу, мистер Мейсон. У телефона была приколота карточка с номерами. Я стянул эту карточку – пожалуйста. Какой-нибудь из этих номеров может вам пригодиться.
Мейсон осмотрел карточку с явным удовольствием.
– Пол, – сказал он, – я почти уверен, что один из этих номеров принадлежит дереву, где свила свое гнездышко Хелен Ридли. Проработай эти номера как можно быстрее. Сколько тебе понадобится времени?
– Сколько там номеров?
– Около дюжины, – ответил Холт.
– Это большая работа, Перри. Но я могу раздобыть сведения, скажем, если повезет, в полчаса.
– Я буду у себя в кабинете, – сказал Мейсон. – Доставь мне туда сведения, и пусть кто-нибудь из твоих людей присматривает за Карлоттой. Я не хотел бы, чтобы она внезапно испарилась.
Едва Мейсон успел усесться в свое кресло, как зазвонил телефон. В голосе Пола на этот раз не было характерной медлительности.
– Мы проверили три из этих номеров, Перри.
– И что?
– Один из них – номер телефона в отеле «Юкка Армс». Это скорее пансионат, сдающий комнаты на длительный срок. Там под вымышленным именем живет Хелен Ридли.
– Где ты сейчас находишься, Пол?
– Звоню из аптеки на углу Десятой улицы и аллеи Вашингтона.
– Как это далеко от отеля, в котором живет Хелен?
– Восемь или десять перекрестков.
– Подожди меня. Я сейчас там буду. – Мейсон положил трубку и взял шляпу.
– Вы хотели, чтобы я позвонила Гарри Гуллингу, – заметила Делла Стрит.
– Не сейчас, – бросил Мейсон, выходя из кабинета. – Я сам позвоню ему, когда вернусь.
Мейсон заехал в аптеку, чтобы забрать Дрейка, и они вместе направились в отель «Юкка Армс».
– Под каким именем она зарегистрирована? – спросил адвокат.
– Дженевьев Джордан.
– Ты уверен, что это именно Хелен?
– Кажется, да. Полностью соответствует описанию. Она живет в номере пятьдесят-В. Нет смысла тратить время на разговоры с администратором. Делай вид, что идешь к себе домой.
Они поднялись на лифте, и Мейсон постучал в комнату пятьдесят-В.
– Кто там? – спросил женский голос.
– Мейсон.
– Думаю… Мне кажется, что вы перепутали номер комнаты.
– Нет.
– Кто вы?
– Перри Мейсон.
– Я… Я не знаю вас.
– Мы можем продолжать разговор через дверь, но будет лучше, если я войду внутрь. Что вы предпочитаете?
– Делайте что хотите, – сказала она. – Я вас не знаю и позвоню в полицию, если вы не уйдете.
Мейсон повысил голос:
– Когда ваш муж напустил на вас детективов и вы решили…
Они услышали звук поспешно отодвигаемого засова. Двери резко распахнулись, и Мейсон оказался под обстрелом полных возмущения глаз.
– Вы самый отвратительный из всех людей… – Она замолчала при виде Пола Дрейка.
– Входи смелее, Пол, – предложил Мейсон.
– Да, сердечно приглашаю, – язвительно сказала она. – Каждый знакомый мистера Мейсона приятен мне в любое время дня и ночи. Прошу войти. А может быть, вы останетесь на ужин?
Мужчины прошли в комнату. Мейсон закрыл за собой дверь и начал:
– Для нас всех будет лучше, если вы перестанете притворяться, миссис Ридли.
– На самом деле?
– Нет повода, по которому мы не могли бы быть друзьями, – продолжал Мейсон вежливо. – У вас неплохой темперамент, и когда вы злитесь, то теряете чувство меры. Но я заметил одно: если вы замечаете, что почва уходит из-под ног, вы можете успокоиться и действовать совершенно иначе. Вы были бы хорошим адвокатом.