Дело Андерсона [= Пленки Андерсона] - страница 64

Шрифт
Интервал

стр.

Ведущий допрос. Свидетельница опознала пистолет полуавтоматический кольт, калибра 0,45, образца 1917 года. Номер 1917-С-А, 371-В. Спасибо, миссис Бингем. Теперь пойдемте наверх. Может быть, все-таки выпьете кофе или чаю?

Миссис Бингем. Чашечку чая с удовольствием.

Ведущий допрос. Вот и прекрасно.

(пауза в 7 минут 16 секунд)

Миссис Бингем. Теперь мне лучше.

Ведущий допрос. Отлично. Это кассета NYDA-146-98B-3. Как вы полагаете, мэм, мы можем закончить сегодня или отложим на другой день?

Миссис Бингем. Давайте закончим сегодня.

Ведущий допрос. Отлично. Вы сказали, что ваш муж попытался ударить человека в маске. Тот вынул из кармана пистолет и ударил им вашего мужа. Муж упал. Человек в маске ударил его ногой в живот и в пах. Это так?

Миссис Бингем. Да.

Ведущий допрос. Что потом?

Миссис Бингем. Точно не помню. У меня все это как в тумане. Вроде бы я встала со стула, двинулась к двери. Я хорошо помню, как второй человек отпихнул первого. И сказал: "Хватит!" Я помню это отчетливо, потому что именно это мне хотелось тогда крикнуть самой. Второй человек в маске оттолкнул первого так, чтобы тот больше не мог ударить мужа, и сказал: "Хватит".

Ведущий допрос. А потом?

Миссис Бингем. Боюсь, не помню, в какой все было последовательности. У меня все тогда перемешалось.

Ведущий допрос. Попробуйте рассказать, как помните. Не думайте о последовательности.

Миссис Бингем. Я подбежала к мужу. Кажется, я опустилась на колени рядом с ним. Глаз его был в ужасном состоянии. Было много крови, он стонал. Один из пришедших спросил: "Где мальчишка?"

Ведущий допрос. Вы помните, кто именно из двоих сказал это?

Миссис Бингем. Кажется, второй - точно не могу сказать. Тот, кто велел первому перестать бить мужа.

Ведущий допрос. Он спросил: "Где мальчишка?"

Миссис Бингем. Да.

Ведущий допрос. Он знал, что у вас есть сын?

Миссис Бингем. Да. Я сказала: "Пожалуйста, не трогайте Джерри". Я сказала, что Джерри спит у себя, что он инвалид и может передвигаться только в коляске или - очень недалеко - на костылях. Я еще раз сказала: не трогайте Джерри, и он сказал, что не тронет.

Ведущий допрос. Вы говорите о втором человеке? Да?

Миссис Бингем. Да. Он вошел в комнату к сыну. Первый, тот, что бил мужа, остался в гостиной. Через некоторое время из спальни вышел второй. Он толкал перед собой пустую инвалидную коляску и держал в руках костыли. Первый сказал: "Где парень?" Второй ответил: "Делает вид, что спит, но не спит. Я сказал ему, что, если он будет кричать, я вернусь и сверну ему шею. У нас его коляска и костыли, он не может двигаться. Он инвалид. Это проверено". Первый сказал: "Надо все-таки и его захватить". Второй возразил: "Лифт не работает. Ты его потащишь на своем горбу? Как нам его иначе спустить?" Они немножко поспорили, что делать с мальчиком. Наконец они решили оставить его в постели, но приходить проверять, как он там, каждые десять минут. Я попросила их не делать этого. Я сказала, что, если они разрешат мне поговорить с ним, я возьму с него слово вести себя хорошо. Они и на этот счет поспорили, потом второй сказал, что зайдет со мной в комнату и послушает, что я скажу. Мы вошли в спальню Джерри, я включила свет. Джерри лежал на спине под одеялом. Глаза его были открыты. Я спросила, понимает ли он, что происходит, он сказал, что понимает, что слышал наш разговор. Мой сын очень умный.

Ведущий допрос. Да, мэм. Мы это поняли.

Миссис Бингем. Я сказала, что они забрали его коляску и костыли, но, если он будет лежать тихо, они согласны не связывать его. Он сказал, что не издаст ни звука. Второй подошел к кровати, посмотрел на Джерри и сказал: "В доме плохой человек. Он уже выбил один глаз твоему папаше. Будешь валять дурака, папаше еще достанется. Понял?" Джерри сказал, что понял. Тогда человек добавил, что за ним будут приглядывать, так что лучше не фокусничать. Джерри на это кивнул головой, и мы с тем человеком вернулись в гостиную.

Ведущий допрос. Вы оставили свет в спальне сына?

Миссис Бингем. Я его выключила, но человек в маске опять включил и не велел выключать. Значит, мы вернулись в гостиную. Муж уже стоял там, пошатываясь. Он взял из ванной мокрое полотенце и приложил к глазу. Как я не сообразила сделать это сразу же! Увы, тогда я вела себя не лучшим образом.


стр.

Похожие книги