Цын-Киу-Тонг (,) или Три добрые дела духа тьмы. Фантастический роман в четырех частях, Р. Зотова (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

Сноски

1

Не удивительно, что мандарин, писавший эту книгу, не упоминает о Ломоносове, Мерзлякове, Гнедиче, Крылове и Пушкине, взысканных милостями монархов: иностранцу, и притом еще китайцу, извинительно не знать всех подробностей, относящихся к истории русской литературы.

2

Удивительно, за какие вздорные сочинения делают в Китае мандаринами 5-й степени!

Комментарии

1

Курсив в словах то оттого там, это принадлежит Белинскому; в остальных случаях курсив автора.

2

Вероятнее всего, имеется в виду издание «Потерянного рая» Д. Мильтона в переводе Ф. Загорского, со многими иллюстрациями (М., изд. 3-е, 1839).

3

Рассказ певца Фераморза «Рай и Пери» из поэмы Т. Мура «Лалла Рук» (1817) в русском переводе В. А. Жуковского был озаглавлен «Пери и ангел» (1821).

4

Неточная цитата из басни И. А. Крылова «Музыканты» (1808).


стр.

Похожие книги