Чудо пылающего креста (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

В это время Римской империей правили два императора, носившие титулы августов — Диоклетиан и Максимиан, и соправители, носившие титулы цезарей — Галерий и Констанций Хлор (так называемая тетрархия).

2

Трибун — воинское звание. Римское войско было организовано следующим образом: легион — войсковая единица численностью в 5–6 тысяч человек — делился на 10 когорт, которые состояли в свою очередь из трех манипул, а каждая манипула — из двух центурий. Легионом командовал легат или военный трибун в качестве сменного командира и помощника легата. Первый порядковый трибун — значит трибун первой когорты легиона; в военной иерархии чинов он считается старшим над другими трибунами легиона. В свою очередь трибунам подчинялись центурионы, оптионы, декурионы, то есть командиры подразделений когорты. Легиону придавался конный отряд, которым командовал префект. Солдаты строились, как правило, в три линии: первая — тяжеловооруженные воины — гастаты; вторая — опытные закаленные воины — принципы; третья — триарии — пожилые воины резерва и легковооруженные моло-дые воины. Конница действовала на флангах.

3

Август — официальный титул императоров Рима, ставший именем нарицательным от имени первого принцепса и императора Октавиана Августа.

4

Цезарь — официальный титул правителей Рима, образовался от имени первого диктатора и императора Гая Юлия Цезаря.

5

В романе автор называет их германцами, но противоречия здесь нет, так как франки одно из германских племен.

6

Панегирист — сочинитель хвалебных, восторженных речей, неумеренно восхваляющих кого-либо или что-либо.

7

В это время Римской империей правили два императора, носившие титулы августов — Диоклетиан и Максимиан, и соправители, носившие титулы цезарей — Галерий и Констанций Хлор (так называемая тетрархия).

8

В это время Римской империей правили два императора, носившие титулы августов — Диоклетиан и Максимиан, и соправители, носившие титулы цезарей — Галерий и Констанций Хлор (так называемая тетрархия).

9

Евсевий Кесарийский (260–339) — римский писатель, историк, приближенный Константина, христианин — в 313 году стал епископом в Кесарии (Палестина).

10

Лабарум — государственное знамя Римской империи с эмблемой христианства, введено Константином.

11

Фламены, или фламины, — жрецы одного определенного бога. Во времена империи обожествленным императорам также назначались фламины. Во главе коллегии фламинов стоял понтифик. Коллегию понтификов возглавлял Великий понтифик — Верховный жрец.

12

Арианство — учение александрийского пресвитера Ария, который в отличие от большинства утверждал, что Сын Божий Христос не истинный Бог, а лишь «творение» Бога Отца.

13

См. сн. 11 (фламенов и их коллегий).

14

Афанасий — александрийский епископ, теолог, боровшийся с арианством и утверждав-ший, что Христос единосущен Богу Отцу.

15

Высшие властные магистраты времен Римской республики и ранней империи.

16

То есть командующие армиями или всеми пехотными силами и конницей.

17

Колоны — крестьяне, мелкие землевладельцы, которых Константин окончательно прикрепил к земле своего хозяина, без права ухода.

18

То есть местная администрация провинциальных городов.

19

Поземельный.

20

Откупной.

21

Конница делилась на отряды — алы численностью в 300 человек, а те в свою очередь на турмы по 30 всадников. Алы могли выполнять самостоятельные задачи или быть приданными легионам.

22

Вестготы — ветвь германского племени.

23

См. сн. 2 (трибун).

24

См. сн. 21 (…во главе турмы).

25

См. сн. 2 (трибун).

26

Стена Адриана — укрепление, воздвигнутое императором Адрианом в Британии. Представляла собой укрепленный частоколом вал.

27

От слова — конкубинат, то есть сожительство мужчины и женщины без заключения брака.

28

Триклиниум, или триклиний, — столовая комната в римском доме.

29

Фретум Гапликум — современный пролив Ла-Манш между Францией и Британией.

30

Туника — рубашка длиной до колен.

31

Мраморное море.

32

Ликторы — должностные лица, официально сопровождавшие глав администраций (магистратов). Их отличительным признаком являлись носимые фасции (пучки розог) с вставленными в них топориками.

33

Велиты — легковооруженные воины: лук, праща, дротики, легкий круглый щит.

34

Гастаты — тяжеловооруженная пехота: доспехи, копье, меч, щит.

35

См. сн. 2 (трибун).

36

Пликаты (от лат. plica — складка) — то есть занимающиеся укладкой одежды по фигуре.

37

Ихтис — в переводе с греческого — рыба.

38

См. 2 (трибун).

39

Триумф — торжество в честь полководца-победителя.

40

Так римляне называли земли Сирии, Киликии и Палестины.

41

Имеется в виду гражданская война Юлия Цезаря против Помпея и его приверженцев.

42

Виценналии (от лат. vicenalis) — содержащий двадцать.

43

Субурра — район Рима, населенный беднотой.

44

Ликторы — государственные служащие, сопровождавшие высших магистратов. Фасции — связанные пучки розог, с вложенными в них топориками — атрибут ликтора.

45

В Вечном городе — то есть в Риме.

46

То есть возжигал в курильнице ароматические вещества: смоляные шишки, мирру и другие.

47

Портшез — легкое переносное кресло-носилки.

48

Современный город Сплит в Хорватии.

49

Синедрион (грен, sinedrion) — название советов, облеченных властью.

50

Иды — середина месяца.

51

Ныне города Кельн и Майнц.

52

Самая северная линия укреплений римлян в Британии, построенная императором Антонином.

53

Ныне Ирландия.

54

Современный город Лион.

55

То есть современной Вены.

56

Ныне города Турин и Суза в Северной Италии.

57

Книги пророчеств, или Сивиллины книги: то есть собрания предсказаний женщин-пророков. Хранились в Риме под охраной, и к ним прибегали только в исключительных случаях. Наибольшей известностью пользовались пророчества — оракулы Сивиллы Кумской.

58

Библия. Книга пророка Исайи. Глава 13.2.

59

Один из героев романа «Сатирикон» римского писателя Петрония Арбитра — тип чванливого разбогатевшего вольноотпущенника.

60

Тога — мужская верхняя накидка, как правило, из белой шерсти. Представляла собой отрезок ткани 5 метров длиной и 2 шириной; укладывалась по фигуре складками. Паллиум, или паллий, — мужская верхняя одежда, носилась преимущественно дома.

61

Сестерций — мелкая серебряная монета.

62

Так римляне называли Средиземное море.

63

Homoousios — единосущен; homoiousios — подобносущен.

64

Милион (от лат. miliari) — мильный столб. Эти столбы стояли вдоль дорог, отмечая каждую милю. Римская миля — 1,48 км.


стр.

Похожие книги