Чудесное превращение - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

— Не больше.

Прошло полчаса, прежде чем они распрощались со всеми и Кроуфорды дали им наконец уйти. Дейзи давно поняла, что, если только Линк не сделает что-нибудь чудовищно глупое, работа в колледже ему обеспечена. Потом она снова увидела Линка с Кэролайн — держа блондинку за руку, Линк прощался с ней, заглядывая в глаза. Подбивал клинья, чтобы побыстрее оказаться с ней в постели на следующий год. Ну и черт с ними обоими! Они заслуживали друг друга.

Но тут, повернувшись, Дейзи заметила выражение лица наблюдавшей за ней Чики.

«Чики, должно быть, много раз видела, как ее муж обхаживает других женщин, — подумала Дейзи. — И Чики симпатизирует не Линку, она привязалась ко мне. Как к дочери, которой у нее никогда не было. Ну и дурак же ты, Линк».

— Как это печально, — вздохнула Дейзи, подойдя к Чики.

Обняв ее, Чики задумчиво посмотрела в сторону Линка.

— Мужчины все одинаковы.

Дейзи изобразила удивление.

— О, нет! Кэролайн вовсе не интересует его как женщина. Она просто похожа на его младшую сестру… Гертруду.

— Да?! — Чики была явно поражена услышанным.

— Видишь ли, — Дейзи наклонилась поближе к уху Чики, — Линк обожал свою сестру, а она умерла в детстве.

— Невероятно! — в ужасе воскликнула Чики. Дейзи заметила в ее глазах какое-то отрешенное выражение.

— Они очень любили друг друга. Линк называл сестренку «моя маленькая булочка». А она называла его… — тут воображение Дейзи отчаянно заметалось в поисках подходящего прозвища. — Честный Эйб. В честь президента Линкольна. — Увидев, что Чики нахмурилась, Дейзи поняла, что немного перегнула палку. — В шутку, конечно же. Гертруда называла его так в шутку. Они любили пошутить друг с другом.

Чики кивнула, а Дейзи попыталась продолжить прерванный рассказ.

— И вот однажды…

Последовала пауза. Дейзи лихорадочно решала, каким образом убить свою новую героиню. Болезнь? Убийство? Несчастный случай? Как ей больше всего хотелось бы избавиться от Кэролайн?

— Ее сбил грузовик…

— О Боже! — Чики закрыла рот рукой.

Дейзи повезло, что ее собеседница успела как следует накачаться джином. Это была не лучшая ее сказка.

— И вот, Линк всегда очень добр и нежен с изящными блондинками, потому что они напоминают ему его «булочку», его маленькую Гертруду.

Тронутая ее рассказом, Чики едва не рыдала.

Линк отпустил наконец руку «малышки Гертруды» и, повернувшись, увидел, что Дейзи и Чики наблюдают за ним. Чики пьяно всхлипнула, а Дейзи сделала Линку знак, что пора уходить.

Подойдя, Линк взял Дейзи за руку.

— Ну что ж, настала полночь, и я должен отвезти свою принцессу домой.

Тут Чики крепко сжала его локоть.

— Бедный, бедный мальчик.

Увидев пустой стакан в ее руке, Линк покорно кивнул.

— Да уж. Мы должны попрощаться. Увидимся завтра.

Обняв Дейзи за талию, Линк повел ее к двери.

— С чего это Чики вздумалось меня жалеть? — поинтересовался он. — Чего ты ей наплела?

Дейзи одарила его в ответ лучезарной улыбкой.

— Я расскажу тебе потом, но волноваться не о чем.

Линк с опаской посмотрел на нее, и Дейзи добавила:

— Если только ты не надеялся переспать в один прекрасный день с Кэролайн. Тогда тебя в Прескотте поймут неправильно.

— Дейзи… — начал было Линкольн, но тут его прервал подошедший Кроуфорд, который решил еще раз попрощаться с ними.

Дейзи влезла в машину и ослепительно улыбалась всю дорогу до мотеля.


Полчаса спустя она вышла из ванной в просторной белой футболке и увидела, что Линк, успевший снять рубашку, сидит на одной из кроватей. «О Боже», — подумала Дейзи, а потом перестала мыслить словами и начала мыслить образами. Движущимися образами.

— Так почему же это мне лучше не спать с Кэролайн? — хмуро спросил Линк.

«Хватит фантазий — он все еще думает об этой дурацкой блондинке».

— Потому что она напоминает тебе твою маленькую бедную сестричку Гертруду. — Приподняв одеяло, Дейзи залезла в постель. — Так что ваш роман Чики посчитает инцестом и поделится этим со всеми.

Мускулы на груди Линка напряглись.

— Но у меня нет сестры по имени Гертруда.

Дейзи кивнула, радуясь про себя его мучениям.

Если она обречена смотреть на его тело и страдать, тогда он пусть страдает от соприкосновения с ее мыслями. Это будет только справедливо.


стр.

Похожие книги