Линда крепко сжала его руку в своей ладони и сказала:
— Пожалуйста, не задерживайся.
— Не волнуйся, я быстро. Привезти тебе что-нибудь из города?
Этот разговор как две капли воды походил на прощание любой другой среднестатистической молодой пары перед коротким расставанием, вызванным необходимостью выполнить обязательные рутинные дела по хозяйству. Ни Линда, ни Майкл не видели в этом сходстве никакой иронии.
Покачав головой, Линда ответила:
— Нет-нет, у меня все есть.
Она подошла к краю крыльца и осмотрелась. С того места, где она стояла, были видны выстроившиеся по линейке деревья вдоль периметра ближайшего поля, а за ними — уходившие к самому горизонту пологие холмы, поросшие свежей весенней травой. Впрочем, часть панорамы загораживал покосившийся старый амбар, в который они с Майклом загнали свой «мерседес». Пространство вокруг фермерского дома было поделено на зоны и сектора повалившимися деревянными заборами и изгородями из ржавой колючей проволоки. Когда-то эти ограждения очерчивали территорию, выделенную под хранение инвентаря и под содержание крупного рогатого скота и овец. Ведущая к ферме грунтовая, кое-где подсыпанная гравием дорога, петляя между полями, уходила к шоссе, полностью скрытому из виду невысоким лесом, не представлявшим ценности в качестве строительного материала и потому сохранившимся в такой близости от человеческого жилья. Ни лесополосой, ни дорогой никто давно не занимался, и там, где путь лежал через лес, приходилось ехать почти сквозь туннель из сросшихся над дорогой крон. Ближайшее к ферме жилье находилось на расстоянии более мили. Впрочем, тот дом тоже был давно заброшен и теперь едва просматривался на горизонте, скрытый буйно разросшимся кустарником. Это место, как и многие другие районы Новой Англии, на многие годы попало в категорию депрессивных с экономической точки зрения. Люди уезжали с ферм, порой целые поселки оказывались полностью заброшенными. Линда не могла не признать, что в опустевших, полуразвалившихся фермах есть свое очарование. Впрочем, гораздо важнее для них с Майклом было другое качество этих пустынных мест: здесь, под покровом тлена и разрушения, они могли создать свой современный, высокотехнологичный маленький мир, не слишком заботясь о конспирации. Достаточно было просто вести себя осмотрительно, не делать глупостей и не светиться слишком часто в окрестных городках и поселках.
— Слушай, я не хочу, чтобы Номер Четыре услышала, как ты заводишь машину, — сказала Линда Майклу. — У этого пикапа стартер орет так, что уши закладывает. Да и двигатель шумит — мало не покажется. В общем, отсчитай полторы минуты, перед тем как включить зажигание. Я за это время загляну в студию и поставлю ей какую-нибудь музыку или другую запись, которая отвлечет ее и собьет с толку.
Майкл вспомнил, что Линда не раз заранее предугадывала возникновение пусть и маленьких, но тем не менее достаточно серьезных трудностей. Не подумав о них загодя, пришлось бы потом тратить много сил и энергии на устранение последствий.
— Хорошо, — с готовностью согласился он, а затем, подмигнув Линде, добавил: — Ушам своим не верю: ты осмеливаешься высказывать претензии к моей машине. Да на ней еще сто лет ездить и ездить! Я на этот пикап всегда могу положиться.
Майкл улыбнулся, и Линда искренне улыбнулась в ответ. Сейчас они были как обычная пара влюбленных, привычно обменивающихся друг с другом невинными шутками и легкими колкостями.
— Хорошо, начинаю отсчет. Девяносто секунд — и я пускаю двигатель.
Оба начали считать одновременно, с той лишь разницей, что Майкл начал обратный отсчет от девяноста к единице, а Линда стала перечислять числа по возрастающей: раз, два, три и дальше. Услышав друг друга, они рассмеялись, как первоклассники, и сбились со счета.
— Нет-нет, так не пойдет, — заявил Майкл. — Давай еще раз. Но чур по-моему: начинаем с девяноста и идем вниз к единице.
Линда только махнула рукой ему на прощание и скрылась в доме, опасаясь при этом, что не досчитает до конца и собьется. Майкл, в свою очередь, спустился с крыльца и направился в сторону своего старенького пикапа, отсчитывая секунды на ходу.