Черный телефон (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

«Призраки двадцатого века» – первоначальное название этого сборника рассказов. Сейчас он переименован и издается под названием «Черный телефон». Это связано с экранизацией одноименного рассказа, премьера которой состоится в июне 2022 года (прим. издателя).

2

Джеймс Стюарт – американский актер, сыгравший главную роль в фильме «Мистер Смит едет в Вашингтон» (прим. перев.).

3

Намек на известные слова из эпиграфа к роману Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол»: «Никогда не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по тебе». Цитата принадлежит английскому поэту Джону Донну (1572–1631).

4

Евангелие от Луки, 2:19.

5

Управление промышленно-строительными работами общественного назначения (Works Progress Administration, WPA, англ.), 1935–1943 гг. – независимое федеральное агентство, созданное в США в 1935 году и ставшее ведущей силой в системе трудоустройства миллионов безработных, в основном неквалифицированных мужчин, при проведении Нового экономического курса.

6

Гувервилль – появившийся в США в начале 1930-х годов термин, которым назывались поселения из палаток и лачуг, построенные американцами, потерявшими жилье и работу в результате Великой депрессии 1929–1933 годов.

7

Спок (Spock, англ.) – персонаж научно-фантастического телесериала «Звёздный путь» (Star Trek).

8

Бела Ференц Дежё Блашко (Blaskó Béla Ferenc Dezső, венг.), более известный как Бела Лугоши (20.10.1882–16.08.1956 гг.) – американский актер венгерского происхождения, стал известен благодаря ролям в фильмах ужасов.

9

Джон Уэйн (John Wayne) (26.05.1907–11.06.1979 гг.) – американский актер, «король вестерна».

10

«…одолжить ему уши» – цитата из речи Марка Антония в трагедии У. Шекспира «Юлий Цезарь»: «Friends, Romans, countrymen, lend me your ears» (акт III, сцена II).

11

Бобби Рэй Мерсер (Bobby Ray Murcer, англ.) (20.05.1946–12.07.2008 гг.) – американский игрок Высшей лиги бейсбола, игравший в основном за «Нью-Йорк янкиз».

12

Джон Уильям Карсон (23.10.1925–23.01.2005 гг.) – американский ведущий ток-шоу, комик, писатель, продюсер.

13

Эдвард Лео Питер МакМахон-мл. (06.03.1923–23.06.2009 гг.) – американский диктор, ведущий игрового шоу, комик, актер, многолетний партнер Джона Карсона.

14

Хитрый койот, также Вайл И. Койот (Wile E. Coyote, англ.) – персонаж серии короткометражных мультсериалов Looney Tunes и Merrie Melodies.

15

Гринич-Виллидж – квартал на западе Нижнего Манхэттена, был популярным местом для богемной публики, в том числе музыкантов, художников, писателей.

16

Офф-Бродвей – «вне Бродвея», профессиональный театральный термин, которым обозначаются сценические площадки в Нью-Йорке вместимостью от 100 до 499 посетителей. По своим размерам эти театры меньше бродвейских.

17

«МЭШ» («M*A*S*H») – сериал 1972–1983 гг., США, в российском прокате также «Чёртова служба в госпитале Мэш».

18

«Бостон Селтикс» – американский профессиональный баскетбольный клуб, располагающийся в Бостоне, штат Массачусетс.

19

«Морские обезьянки» – герои популярного комикса 1970-х годов, посвященного микроскопическим морским креветкам – домашним животным, известным как «морские обезьяны», увеличенным до человеческого размера.

20

Cи-четыре, или си-фор (C-4) – разновидность пластичных взрывчатых веществ военного назначения.

21

«Герои Хогана» – американский телевизионный ситком, действие которого происходит в лагере для военнопленных в нацистской Германии во время Второй мировой войны.

22

Джин Келли (23.08.1912–02.02.1996 гг.) – американский киноактер, кинорежиссер, сценарист, продюсер, хореограф и певец.

23

Дэвид Майкл Леттерман – американский комик, ведущий популярной программы «Вечернее шоу с Дэвидом Леттерманом».

24

Высокие равнины – плато в центральной части США, занимающее среднюю часть Великих равнин, между реками Уайт-Ривер (приток Миссури) и Канейдиан (приток Арканзаса).

25

«Плоский мир» – серия книг Терри Пратчетта, написанных в жанре юмористического фэнтези.


стр.

Похожие книги