Они были уже в нескольких шагах от первой виселицы, на которой болтался какой-то полуобнаженный бедняк, раскачиваемый ночным ветром, как вдруг корсар указал товарищам на чью-то тень, маячившую возле дворца губернатора.
— Тысяча акул!.. — пробормотал Кармо. — Часовой!.. Он испортит все дело.
— Да, но у Моко силенки еще не иссякли, — сказал африканец. — Я притащу вам этого солдата.
— И заработаешь пулю в живот, дружище.
Африканец ухмыльнулся, обнажив два ряда крепких, как из слоновой кости, острых зубов, и ответил:
— Моко хитер и умеет ползать не хуже змей, которых он дрессирует.
— Тогда иди, — сказал корсар. — Прежде чем спорить, хочу посмотреть, на что ты способен.
— Вы не пожалеете, хозяин. Он дастся мне в руки не хуже кайманов, за которыми я охочусь в лагуне.
Сняв с пояса тонкий шнур из плетеной кожи, который оканчивался петлей и напоминал настоящее лассо, применяемое мексиканскими vagueros[6]для отлова быков, он молча удалился без малейшего шума.
Корсар внимательно следил за ним из-за ствола пальмы, восхищаясь отвагой африканца, почти безоружным решившего пойти на хорошо вооруженного часового, который наверняка окажет ему сопротивление.
— Молодец! — сказал Кармо.
Корсар утвердительно кивнул головой, но не произнес ни слова. Он продолжал следить за африканцем, который змеей извивался по земле, медленно приближаясь к дворцу губернатора.
В это время солдат, дойдя до угла, повернул и пошел к главному входу. Он был вооружен алебардой и шпагой, болтавшейся сбоку.
Видя, что часовой повернулся к нему спиной, Моко пополз быстрее, не выпуская из рук лассо. Когда до солдата оставалось не более двенадцати шагов, он быстро вскочил на ноги, два или три раза взмахнул веревкой и затем уверенно пустил ее вперед. Послышался легкий свист, затем приглушенный крик, и солдат рухнул наземь, выпустив из рук алебарду и отчаянно болтая в воздухе руками и ногами.
Плотно заткнув часовому рот кушаком, Моко крепко связал его и взвалил себе на плечи. Через несколько секунд он был уже возле капитана.
— Вот, — сказал он корсару, сваливая пленника к его ногам.
— Молодец, — похвалил корсар. — Привяжи его к дереву и следуй за мной.
Африканец с помощью Кармо выполнил приказание, затем оба догнали корсара, не спускавшего глаз с качавшихся на виселице.
Дойдя до середины площади, капитан остановился перед одним из казненных, одетым в красную куртку, у которого, словно в насмешку, изо рта торчал окурок сигары.
При виде его корсар испустил крик ужаса.
— Проклятье! — воскликнул он. — Они не щадят даже мертвых…
Послышалось его глухое рыдание.
— Синьор, — сказал Кармо взволнованно, — возьмите себя в руки.
Корсар указал ему на повешенного.
— Сию минуту, капитан, — ответил Кармо.
Зажав в зубах нож, африканец вскарабкался на виселицу. Одним взмахом перерезав веревку, он опустил тело на землю.
Кармо ждал его внизу. Флибустьер осторожно принял тело Красного корсара и завернул в черный плащ, протянутый капитаном.
— Пошли, — сказал со вздохом корсар. — Пусть теперь океан примет храбреца…
Африканец взял казненного на руки, прикрыл хорошенько плащом, затем все трое в тягостном молчании покинули площадь.
Дойдя до конца площади, корсар оглянулся в последний раз на четырнадцать повешенных, чьи тела мрачно чернели в ночи, и грустно сказал:
— Прощайте, бесстрашные храбрецы, прощайте, друзья Красного корсара!.. Скоро мы отомстим за вас… — Устремив горящий взор на дворец губернатора, возвышавшийся в глубине площади, он мрачно добавил: — Между мной и тобой, Ван Гульд, стоит смерть!..
Они пустились в путь, стараясь как можно скорее выбраться из Маракайбо и вернуться к себе на корабль. Их ничто больше не удерживало в этом городе, на улицах которого после ссоры в таверне они не чувствовали себя в безопасности.
Флибустьеры прошли уже три или четыре пустынных переулка, как вдруг Кармо, шедшему впереди, показалось, что в темной подворотне одного из домов кто-то прячется.
— Не торопитесь, — прошептал он, обращаясь к товарищам. — Если зрение меня не обманывает, то нас, кажется, кое-кто поджидает.
— Где? — спросил корсар.
— Там, внизу.