Джон Николас Грей – британский политический философ.
Ричард Рэнгем – британский ученый, приматолог, исследователь эволюции человечества.
Мэтт Ридли – британский журналист и автор научно-популярных книг.
Грегори Сток – американский биофизик, предприниматель и автор бестселлеров.
Стивен Пинкер – канадско-американский ученый, работающий в области психологии, когнитивной науки и психолингвистики, автор научно-популярных книг.
Марк Бьюкенен – американский физик и научный обозреватель.
Тарик Али – британско-пакистанский общественный деятель левого толка, писатель и публицист.
Карен Армстронг – британская писательница, философ и религиовед.
Иршад Манджи – канадская феминистка, общественная деятельница, писательница, ученый.
Я специалист по учету. Специалист по учету в области биотехнологии (исп.).
Хорошо говоришь по-испански (исп.).
Тупак Амару – последний правитель инков.
«Сендеро Луминосо» (иначе «Сияющий путь» или Коммунистическая партия Перу) – перуанская террористическая организация маоистского толка, основанная в 1960 году. С 1980 года ведет партизанскую деятельность.
Хуано – перуанский музыкальный жанр.
Антикучос – блюдо перуанской кухни, аналогичное шашлыку.
Соль – перуанская валюта.
Америнд – коренной обитатель американского материка: алеут, эскимос или индеец.
Пачамама – женское божество в пантеоне кечуа, прародительница человечества.
Японское выражение, означающее, что тот, кто выделяется, становится объектом нападок. Дословно: «Торчащий гвоздь забивают».
Азан – в исламе призыв к молитве, который муэдзин возвещает с минарета.
Бонобо – человекообразные обезьяны, известные, главным образом, благодаря своей активной и разнообразной половой жизни.
Восточная часть залива Сан-Франциско вместе с расположенными на ее побережье населенными пунктами.
Lockheed Martin Corporation – американская компания, занимающаяся, в числе прочего, автоматизацией авиакосмической техники.
Сокращенное французское выражение ««Plus ça change, plus c’est la même chose», означающее: «Сколько ни меняй – все одно и то же будет».
Национальный заповедник в Калифорнии.
Одна из самых почитаемых святынь Латинской Америки.
В мусульманстве – свидетельство о вере в Аллаха, произносимое при принятии ислама.
Общественный парк на юге Манхэттена.
Судоходный пролив в Нью-Йорке.
Национальный автономный университет Мексики, в котором учится больше всего студентов на всем Американском материке.
Научно-исследовательский биомедицинский центр и медицинский факультет Корнеллского университета.
Кевин Бэйкон – современный американский актер. В наше время существует игра «Шесть шагов до Бэйкона», основанная на теории шести рукопожатий. Суть игры в том, чтобы найти связь между Бэйконом и любым другим представителем Голливуда не более чем за шесть ходов. Бретт Тьяден и Гленн Вассон, специалисты в области информатики, которые были упомянуты раньше, создали для определения этих связей сетевой «Оракул Бэйкона», с ним можно ознакомиться, пройдя по ссылке http:// oracleofbacon.org//movielinks.php.
Штаговый огонь – белый огонь, который зажигают над носом корабля во время стоянки на якоре.
Бублик с кунжутом, распространенное в Турции лакомство.
Закуски, подаваемые к алкоголю.
Традиционный турецкий горячий напиток на основе клубней ятрышника.
Независимая исламская религиозная школа в Великобритании.
Вероятно, речь об Абу Абдуллах Мухаммад ибн Идрис аш-Шафи’и (767–820), исламском богослове и правоведе, оказавшем большое влияние на становление мусульманской правовой доктрины.
Рабиа аль-Адавия аль-Басри (717–801) – женщина-суфий, аскет, мусульманская святая, героиня исламских притч.
Хадис – предание о том, что говорил и делал пророк Мухаммед.
Коренной американец (исп.).
В данном случае имеется в виду второе название района Кадыкой.
Мустафа Кемаль Ататюрк (1881–1938) – первый президент Турции.
Традиционный перуанский чай. Состав соответствует названию.
Саксайуаман – памятник архитектуры древних инков, включающий в себя крепость с цитаделью и храмовым комплексом.
Марсианский позор (исп.).
В оригинале «Cuban wank» – доведение мужчины до эякуляции при помощи молочных желез.
Писко – перуанский бренди из мускатного винограда.
Место для медитации и тренировок в японских единоборствах.
Аллюзия на Библию (Книга пророка Даниила, гл. 5).
Евангелие от Матфея, 10:34.
Висячий мост между Оклендом и Сан-Франциско.
Поднятие змей – религиозный обряд, принятый в некоторых пятидесятнических церквях на юге США, во время которого верующие действительно поднимают ядовитых змей.
Телеграфный холм, район Сан-Франциско.
Башня-мемориал, достопримечательность Телеграф-Хилл.
Marin Headlands – холмистый полуостров на юго-востоке округа Марин.
Китайская преступная организация.
Устаревшее английское название Китая.
Хлопчатобумажные или льняные брюки.
Оскорблению Марса (исп.).
В соответствии с теорией Корбиниана Бродмана кора больших полушарий головного мозга подразделяется на пятьдесят два поля, каждое из которых отвечает за определенный функциональный центр. Тринадцатое поле обнаружено у некоторых видов приматов, а у человека оно, судя по всему, то ли выполняет роль моста между латеральной и медиальной поверхностью мозга, то ли вообще отсутствует.