Маурицио Ласански (1914–2012) – американский гравер аргентинского происхождения, один из отцов современной гравюры.
Оппенгеймер, Юлиус Роберт (1904–1967) – американский физик-теоретик и администратор, бывший директором лаборатории в Лос-Аламосе во время разработки атомной бомбы (1943–1945). Занимался моральными вопросами науки и политики, вследствие чего был смещен с руководящих постов после обвинения в нелояльности к интересам США.
Эзра Паунд (1885–1972) – американский поэт и критик, сделавший больше, чем кто-либо другой, для развития модернистского движения в английской и американской литературе. Профашистские выступления Паунда в Италии во время Второй мировой войны привели к его аресту и заключению (до 1958 г.).
ASA – стандарт светочувствительности, принятый в 1960–1987 гг., примерно соответствует ISO.
Каффиери – династия французских скульпторов и мебельщиков, прославленных мастеров стиля рококо, работавших для королевского двора.
Random House, Inc. – американское издательство, одно из крупнейших в мире.
Имеется в виду старинная английская детская песенка и песенная игра со словами «Лондонский мост падает, падает, падает» (London Bridge is falling down, falling down, falling down).
Добро пожаловать, доктор. Господин Ньютон ждет вас. Прошу… (фр.)
Клее, Пауль (1879–1940) – швейцарский художник, одна из крупнейших фигур авангарда.
Генри Дэвид Торо (1817–1862) – американский писатель-натуралист. Его книга «Уолден, или Жизнь в лесах» стимулировала движение «возврата в лоно природы».
Арлисс Джордж, настоящее имя Огастес Джордж Эндрюс (1868–1946), – английский актер, знаменитый ролями исторических деятелей.
Герой рассказа Вашингтона Ирвинга «Легенда о Сонной Лощине», худой и долговязый учитель.
Томас Нэш (1567–1601). Литания во время чумы из пьесы «Последняя воля и завещание Саммерса», пер. Г. Кружкова.
Галла – группа афроамериканцев в США, в основном сохранивших африканский уклад жизни. Говорят на креольском языке на основе английского, также называемом галла, живут преимущественно на побережье во Флориде, в Джорджии и Южной Каролине.
Sometime I feel like a motherless child – негритянский спиричуэл, особенно известный в исполнении Луи Армстронга.
«If You Knew Susie» – популярная песня, написанная в 1920 г. Бадди Да Сильва и Джозефом Мейером.
Уоллес Стивенс (1879–1955) – американский поэт, творчество которого пронизано темой соотношения познаваемого человеком и существующего реально.
Странствующий голубь (Ectopistes migratorius) – вид перелетных птиц, уничтоженный человеком. Миллиарды этих птиц населяли Северную Америку в начале XIX в., но, по мере продвижения поселенцев на Запад, они истреблялись миллионами ежегодно.
«Macy’s» и «Gimbel’s» – две конкурирующие между собой сети универмагов в США.
«Приидите, верные» (лат.) – католическое рождественское песнопение.
YMCA (Young Men’s Christian Association) – «Юношеская христианская ассоциация», международная волонтерская организация, занимается благотворительной, издательской, спортивной деятельностью, помощью социально незащищенным группам людей.
Уотергейтский скандал – политический скандал в 1972 г. в США, когда в комплексе «Уотергейт», где располагалась штаб-квартира кандидата от демократической партии, были обнаружены прослушки, установленные, предположительно, администрацией президента Никсона, который в это время баллотировался на второй срок. Скандал вынудил Никсона уйти в отставку.
Рефрен из стихотворения «Колумб» американского поэта, прозаика и драматурга Хоакина Миллера (настоящее имя Цинциннат Хайнер Миллер; 1837–1913).
Телесериал «Миллионер», выходивший в США в 1955–1960 гг. Миллионер, Джон Бересфорд Типтон, играет в своего рода шахматы с фигурами-людьми; в каждой серии он анонимно передает новому, ничего не подозревающему герою чек на миллион долларов, а дальше серия показывает, как деньги меняют жизнь этого человека.
Американская мелодрама, снятая режиссером Джозефом Манкевичем в 1949 г., получила две премии «Оскар».