Часы королевского астролога (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Стихотворение называется «В зазеркалье». Под «красоткой» подразумевается богиня любви Афродита. Это следует из пояснений автора и опущенного здесь эпиграфа к стихотворению – из Горация.

2

О связанной с этим детективной истории читайте в романе Н. Солнцевой «Магия венецианского стекла».

3

Гиацинт – драгоценный камень красного, желтого или оранжевого цвета.

4

Volto – нейтральная маска, копирующая классическую форму человеческого лица.

5

О связанной с этим детективной истории читайте в романе Н. Солнцевой «Золотой идол Огнебога».

6

К. Сомов. «Арлекин». 1921 г. Русский музей, Санкт-Петербург.

7

Леон Бакст – настоящая фамилия Розенберг (1866—1924). Российский художник, иллюстратор, мастер станковой живописи и театральной графики, автор ярких костюмов и декораций для дягилевских «Русских сезонов».

8

Селадон – дамский угодник, волокита.

9

Пленэр – природная среда, одновременно как место и объект творчества живописца.

10

Прозерпина – латинское имя Персефоны, богини плодородия и подземного царства, супруги Аида.

11

Закомара – в русской архитектуре полукруглое или килевидное завершение части наружной стены здания.

12

Сатурн – древнейшее божество, которое отождествляли с Хроносом (Кроносом), – неумолимое время, поглощающее то, что породило.

13

Ростральная колонна – отдельно стоящая колонна, украшенная скульптурными изображениями носовой части кораблей.

14

Читайте об этом в романе Н. Солнцевой «Загадка последнего Сфинкса».

15

Гарри Гудини – псевдоним американского иллюзиониста, прославившегося сложными трюками с побегами и освобождениями.

16

Катрены – четверостишия, которыми Нострадамус излагал свои пророчества.

17

Альгамбра – дворец-замок поблизости от Гранады (Испания), образец мавританской архитектуры.

18

Домино – маскарадный костюм в виде плаща с капюшоном.


стр.

Похожие книги