— Уверен. Но в ней живет привидение.
— Привидения в машинах не водятся. — Волмариец решительно затряс головой.
Дар сурово на него посмотрел. — Я ведь продавал вам книжки — целую серию по истории философии?
— В прошлом году, — ответил Хиршмайер. — Теперь половина племени цитирует-ум Локка.
— Локка? — Дар поморщился. — Я думал, что вам больше по душе придутся Беркли и Сартр.
— Устаревшие концепции, — фыркнул Слотмейер. — Не забывай противоположную культуру наших предшественников.
— Да, действительно, совсем из Головы вылетело, — пробормотал Дар. — Ну что? Как насчет двухсот тридцати четырех за тюк?
Хиршмайер покачал головой. — Намного ниже котировки Весов. Ваши деньги приравниваются на сегодняшний день лишь к восьмидесяти процентам БТУ Весов.
— Придется поговорить с сержантом Валстоком, — пробурчал Дар. — Хорошо, снижаю цену на двадцать процентов. Но не забывайте… нам приходится оплачивать дорожные расходы по доставке товара на Весы.
— И твой босс Чолли тоже должен платить тебе, накладные расходы — тоже на его счету, — добавил Слотмейер. — Мы ничего не забываем, Дар Мадра.
— Кроме того, что Чолли должен получать от всего этого выгоду, иначе ему нечего делать в бизнесе, — возразил Дар. — Ладно, согласен… как насчет двух семидесяти пяти?
— Одна десятая квахера? — Хиршмайер поморщился. Он наклонился и поднял тюк. — Приятно было иметь с тобой дело, Дар Мадра.
— Ладно, ладно! Два восемьдесят!
— Два девяносто, — наугад сказал Слотмейер.
— Идет, два восемьдесят пять, — Дар вздохнул и пожал ему руку. — Только ради вас, ребята! Только не расстраивайтесь, если в следующем месяце я не приду. Наверное, у вас будет новый торговец.
— Не беспокойся. Чолли знает, с кем мы ладим. — Хиршмайер усмехнулся. — Ладно. Что у тебя есть на продажу, Дар Мадра?
— О, немного того и чуть побольше этого. — Он повернулся к повозке. — Поможете?
Вшестером они поставили огромный ящик на землю. Дар отстегнул крепления и открыл переднюю и боковую панели.
Волмарийцы столпились вокруг, рассматривая товары и возбужденно переговариваясь.
— Что это за красный камень? — спросил Слотмейер, показывая пальцем на сверкающий цилиндр. — Это рубин для лазера? Да? — Дар кивнул. — Выращен искусственным путем, но действует лучше, чем натуральный.
— А вот гильзы, — произнес другой вол мариец.
— Та же модель, инструкцию на которую ты продал нам в прошлый раз? — Хиршмайер покачал на руке увесистый элемент.
Дар кивнул. — Дабл-Х 14. Используется во флоте.
— А это что такое? — Один из волмарийцев вытащил металлическую деталь.
— Часть заготовки для автоматического токарного станка, — ответил Дар.
— А что такое «токарный станок»?
Дар усмехнулся. — Инструкция по эксплуатации стоит всего двадцать пять квахеров.
— Двадцать пять? — промямлил Хиршмайер.
Дар расплылся в улыбке.
Хиршмайер посмотрел не него, потом ухмыльнулся и кивнул. — Да ты просто грабитель с большой дороги, Дар Мадра.
— Нет, Чолли говорит, что до большой дороги я еще не дорос.
— У него свои представления о размерах, — усмехнулся Хиршмайер. — Сколько стоит эта штучка для лазера?
Дар вытащил из кармана листок и протянул его Хиршмайеру. — Ты пока посмотри, а я закончу взвешивать. — Он отвернулся и стал складывать тюки на весы. Тем временем волмарийцы столпились вокруг Хиршмайера, обсуждая список товаров.
Сэм подошла к Дару и похлопала его по плечу. — Послушай, куда делись все их «умы» в конце слов?
— Хм? — Дар поднял глаза. — Понимаешь, они меня знают. Нет нужды разыгрывать передо мной спектакль.
— Ладно, ладно! — пробурчал Хиршмайер. — Берем три рубина, три гильзы, десять элементов питания и заготовку для токарного станка.
— Ясно. — Дар нажал кнопку на весах, и раздался Голос: «Общая стоимость товара составляет 4235.50 БТУ».
Дар кивнул. — А общая стоимость ваших трубочек составляет 5337.50. Можете истратить еще 1102, Хиршмайер.
— Нет нужного нам товара, — хмыкнул Слотмейер.
Хиршмайер кивнул и протянул руку ладонью кверху. — Лучше наличными.
— Можете положить деньги на депозитный счет в банке, — предложил Дар. — Чолли открыл новый вид счета.
Хиршмайер покачал головой.