Ричер взобрался на стену, быстро поднимаясь по угольникам, преодолевая за раз по четыре фута. Семь панелей, общая высота двадцать восемь футов над землей. Между верхом стены и нависающим скатом металлической крыши оставалась щель для вентиляции. Шириной около восемнадцати дюймов. Можно перекатиться в нее подобно прыгуну в высоту, повиснуть на руках и спрыгнуть на землю с высоты двадцать футов.
Ричер мог это осуществить, но Холли Джонсон это было не под силу. Она даже не могла самостоятельно дойти до стены. С разорванными связками она не сможет взобраться наверх и уж точно не сможет спрыгнуть с высоты двадцать футов.
— Ну же, давай, — окликнула Холли Ричера. — Беги отсюда, быстрее.
Не обращая на нее внимание, Ричер высунулся в щель и всмотрелся в темноту. Нависающая крыша ограничивала поле зрения сверху. Вокруг, покуда хватало глаз — необъятный пустырь. Спустившись вниз, Ричер поочередно поднялся на три остальные стены. Со второй открылся вид на такой же пустырь. С третьей была видна ферма. Белая кровля. Свет в двух окнах. Четвертая стена коровника выходила на безликую проселочную дорогу. За ней пустота. Вдалеке одинокая пара фар. Качающихся вверх и вниз, переваливающихся из стороны в сторону. Широко расставленных друг от друга. Фары становились ярче. Приближались. Это был грузовик, возвращающийся назад.
— Ты можешь рассмотреть, где мы находимся? — окликнула Холли.
— Понятия не имею, — ответил Ричер. — Какие-то сельскохозяйственные угодья. Это может быть что угодно. Где разводят коров? И где много полей?
— Местность здесь ровная или холмистая? — спросила Холли.
— Не могу сказать. Слишком темно. Наверное, скорее холмистая.
— Тогда это может быть Пенсильвания, — сказала Холли. — Там есть холмы и там разводят коров.
Спустившись с четвертой стены, Ричер подошел к стойлу, в котором она стояла.
— Во имя всего святого, беги отсюда, — воскликнула Холли. — Подними тревогу.
Ричер покачал головой. За воротами послышался гул дизеля.
— Возможно, это не лучший вариант, — сказал он.
Холли недовольно уставилась на него.
— Кто ты такой, черт побери, что выбираешь варианты? Я тебе приказываю. Ты гражданский человек, а я работаю в ФБР, и я приказываю тебе спасаться.
Молча пожав плечами, Ричер не двинулся с места.
— Я тебе приказываю, понятно? — не сдавалась Холли. — Ты собираешься мне подчиняться?
Ричер покачал головой.
— Нет.
Она сверкнула глазами. Грузовик вернулся. Послышался скрип рессор на ухабах. Защелкнув наручники Холли, Ричер бегом вернулся в свое стойло. Хлопнула дверь, раздались шаги по бетону. Ричер пристегнул свое запястье к трубе и разогнул зубец вилки. Когда ворота открылись и в коровнике зажегся свет, он мирно сидел на соломе.
Изоляционный материал, которым заполнялись двадцать два дюйма пустоты между старыми и новыми стенами, переносился на руках из кузова грузовика. Его было очень много, и пришлось делать четыре ездки. Каждый раз машину разгружали восемь добровольцев. Они выстраивались цепочкой наподобие пожарной команды в старину, передававшей друг другу ведра с водой. Добровольцы передавали друг другу коробки с изоляционным материалом, из рук в руки, от машины до дома и вверх по лестнице на второй этаж. Коробки укладывали в коридоре перед переоборудованной угловой комнатой. Трое плотников, вскрывая коробки, переносили изоляционный материал в комнату. Затем аккуратно заполняли им просторные полости за новой обивкой. Добровольцы, подносившие коробки, задерживались на мгновение, наблюдая за их работой и урывая минуту отдыха.
Процесс продолжался почти всю вторую половину дня. Это было обусловлено большим количеством изоляционного материала и тщательностью, с которой его укладывали. Когда четвертая партия груза была поднята наверх, восемь добровольных помощников разошлись. Семеро из них направились в столовую. Восьмой потянулся, ловя последние лучи заходящего солнца, и отправился прогуляться. Это вошло у него в привычку. Четыре-пять раз в неделю он совершал долгие прогулки, особенно после тяжелого физического труда. Считалось, что он так снимает усталость.