Бялик в переводе А.Гомана - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

И  язык мой в речах не умерен,

Как топор тяжёлый крушит .


И, если силы развеял ветер,

Вы виновны и грех в том – на вас :

Наковальню молот не встретил,

     В пне трухлявом топор мой увяз.


     Ничего ! Смирюсь с судьбою такой,

Привяжу к ремню снаряженье своё,

     И, подёнщик, без платы за труд дневной :

     Вернусь не спеша, как и пришёл.


     В зелень трав вернусь, в тишину долин,

     Заключу союз с сикоморой в лесу .

Вы же, вы – гниль и тлен один,

        Завтра бури вас всех унесут. 


Перевод  Адольфа Гомана, 2000г.

  

Меж зелёненькими деревцами

*                                                  


Между зелёными липами

В длинных пальтишках, с талитами**

Гам недотёпы устроили,

То нежные детки Исроэла.


Их тонки тельца и легче пера,

Сейчас вот вспорхнут: улетать пора.

Примчит ветерок, замрёт над гурьбой

И, словно пушинки, возьмёт с собой.


Только в глазах озорных ребят

Две яркие точки огнём горят,

Шепчут и тают в сиянье дня,

И людям пророчат видения.


О завтра они узнать всё хотят

И помнят вчера, и на птиц глядят.

Даст Бог, и увижу я дальше вас,

Что, дети мои, жизнь вам завтра даст. 


Перевод Адольфа Гомана, 2011г.


Песня на народную мелодию в исп.  хора учителей

музыки Северного округа Израиля на сайте

http://www.youtube.com/watch?v=BCn3U-bkxAE


* Стихотворение Бялика – ответ на жалобу писателя Менделе Мойхер-Сфорима, что неугомонные дети ему докучают 

** талит – молитвенное покрывало


 

Встань, сестра моя, невеста


Встань, сестра моя, невеста,

Встань, приди! Встань, приди!

Весть весны тебе принёс я.

У меня в саду сегодня

Куст зацвёл, куст зацвёл,

Щебет ласточки разнёсся.


* Всплески радости на страже

У дверей, у дверей,

У мезуз** твоих толпятся.

Выйди к ним – чиста, наивна, –

Обновят, освежат.

Сразу очи заискрятся.


В крыльях света милость Божья

Над землёй, над землёй,

И вода в ручьях запела.

На ветвях листы раскрылись:

Вновь весна! Вновь весна!

Вишня вся в наряде белом.


В сердце вновь благоухает

Ласк цветок, ласк цветок.

В час весны его приветствуй.

Я весну свою с твоею

Здесь солью, здесь солью

И благословлю наследством.


* Мне явись, как мечта,

Плавной лёгкою походкой

В платье тонком белоснежном –

Звонок смех, весел взгляд –

С голубою лентой в косах,

С ароматом яблок нежным.


Мы пойдём с тобою в поле

И на холм и в овраг,

Незабудок раздобудем.

Словно жемчуг в ожерелье,

Перлы чистые росы

Собирать с травинок будем.


* Между лилиями в поле

Света сноп, света сноп

Наберём в траве зелёной.

Из златых цветов одену

Я на лоб твой диадему

И на голову корону.


К роднику пойдём с тобою,

Чтоб нежна, как и ты,

На весь мир Господний целый

Под плеск волн, щебет птиц

Весела, ясна, воздушна

Песнь моя, искрясь, звенела.


Песня на музыку Н.Шемер в исполнении  Й.Гаона на сайте  

http://www.youtube.com/watch?v=SN6C3bc8VH4


* cтрофы, помеченные звёздочкой, в песню не включены

** мезуза – небольшой футляр с отрывком из священных текстов, прикрепляемый к двери как амулет 

 






стр.

Похожие книги