Бункер (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Садир — действительная служба (ивр.).

2

Букв «пятьдесят» Сухие, жаркие ветры. Обычно дуют весной в течение около 50 суток (араб.).

3

«Маким» — младший сержантский состав (сокр. ивр.).

4

Почет и уважение (ивр.).

5

Новый репатриант (ивр.).

6

Крупнейший универсальный магазин в Тель-Авиве, на верхнем этаже которого размещается музей восковых фигур.

7

Здесь в значении «попутной» (англ.).

8

Если ты хочешь иметь брата, положи папу на маму (англ.).

9

«Отсев» — здесь: эмиграция советских евреев не в Израиль (ивр.).

10

Рыжий (ивр.). В Израиле — дружеская форма обращения независимо от цвета волос.

11

Правильная форма идеограммы АДОНАЙ (ивр.) — доcл. «Господь», «Мой господин».

12

Чайник (ивр.).

13

Колесо (ивр.).

14

Бабочка (ивр).

15

Спасибо (ивр).

16

Мотороллер (ивр.).

17

Пипка (ивр. простореч.).

18

Отсчет дней в еврейской неделе начинается после субботы, и воскресенье — это «первый день», понедельник — «второй день» и т. д.

19

Хватит! (ид.).

20

Посмотри! (ид.).

21

Непереводимое полифоническое восклицание.

22

«Хорошей записи!» (ивр.).

23

Иди туда! (ивр.).

24

Да (ивр.).

25

Четыре кисти нательного молитвенного одеяния.

26

Аббревиатура слов «миштара цваит» (военная полиция. — ивр.).

27

Издевательская вариация «ашкеназим».

28

Неделя гауптвахты (арм. жаргон).

29

Аббревиатура слов «миштара цваит» (военная полиция. — ивр.).

30

Баллада Ханоха Левина в переводе автора.

31

Цитрусовая роща (ивр.).


стр.

Похожие книги