Бремя прошлого - страница 60

Шрифт
Интервал

стр.

– Леди! – задумчиво сказал Финн. – Должен вам сказать, ребята, что леди – это вовсе не то, за что они себя выдают. Они думают совсем иначе, чем мы с вами.

– И, слава Богу, выглядят совсем не так, как мы с тобой, – смеясь, заметил кто-то.

– Нет. Эта – настоящая леди, высшего класса, – с пьяной настойчивостью вмешался механик.

Сквозь туман от виски эти слова пронзили мозг Дэниела. Волосы у него на затылке зашевелились в предчувствии опасности.

– Черт побери, я пойду наверх, посмотрю, что там творится, – проговорил Финн. – Если уж погибать, то не в этой угольной яме среди драчливых пьяниц.

Подтянув грязные штаны, он вышел из котельной и, покачиваясь от выпитого вина, стал подниматься по металлической винтовой лестнице, направляясь дальше по галереям к железной двери, что вела на грузовую палубу. Встревоженный Дэниел устремился за ним.

– Не ходи наверх, Финн, это запрещено, – сказал он.

В этот момент судно снова страшно сотряслось от удара волны. Последовал ужасный скрежет и треск, после чего наступила тишина.


Шли часы, а «Хайберния» все еще держалась на поверхности. Ночь, которую все считали последней в своей жизни, благополучно миновала, а с нею утих и шторм.

Спустя два часа они дрейфовали уже при полном штиле. Капитан взглянул на устало съежившуюся в углу рубки Лилли.

– Когда туман поднимется, – ободряюще проговорил он, – мы пустим сигнальные ракеты. Их заметят и пришлют за нами лодки. Можете не сомневаться, вы отправитесь на берег первой.

Лилли устало побрела по коридору в свою каюту, улеглась на мокрую койку и стала думать о том, что с нею будет дальше.


После окончания шторма внизу, в машинном отделении, собравшиеся обсуждали, кто первым будет выходить на берег.

– Не суетитесь, – брюзгливым голосом говорил механик. – Все равно самой первой будет, разумеется, любимица капитана, юная леди, мисс Лилли.

– Мисс Лилли? – переспросил Финн, вскинув голову.

– Не слушай его, – в отчаянии схватил брата за руку Дэниел и потянул его к выходу. – Он здорово напился и несет всякую чушь.

– Мисс Лилли Молино, – повторил механик, повысив голос, – дочка лорда, уж никак не меньше.

Финн повернулся к Дэниелу, глаза его сверкали лихорадочным блеском.

– Ты знал? Ты знал, что Лилли на этом пароходе?

– Я узнал об этом только сейчас, как и ты, – солгал Дэниел. – Простое совпадение, Финн. У Лилли больше нет ничего общего с нами. Забудь об этом.

Финн оттолкнул брата и рванулся к лестнице.

– Ты куда? – крикнул Дэн, хватая его за руку.

– Куда? Разумеется, я иду убить ее.

Он вырвался из рук брата, взвился по винтовой лестнице, промчался по галереям и выскочил из дверей раньше, чем Дэн успел опомниться.


Лилли стояла перед раскрытым чемоданом. Пятьдесят фунтов стерлингов, которые ей дал отец, лежали сверху. Она застегивала на шее бриллиантовое колье. Дверь в каюту внезапно распахнулась, сильно ударившись об стену, и перед ее глазами вырос черный от угольной пыли дикарь. Но эти глаза она узнала бы где угодно.

– Финн? – прошептала она. – Слава Богу! Ты явился спасти меня!

– Вас – спасти? Вас, маленькую лживую шлюху! Я пришел вовсе не спасать вас.

Черными руками он вцепился ей в горло.

– Вы погубили меня, Лилли Молино, – процедил он сквозь стиснутые зубы. – Вы опозорились сами, как уличная девка. Видит Бог, я пришел убить вас за это. Как вы могли, проклятая шлюха? Как вы могли…

В этот момент в каюту ворвался Дэниел.

– Ты, тупой ублюдок, – ревел он, – ты хочешь из-за нее стать еще и убийцей?

Он оттолкнул его от Лилли, и она с хрипом упала на край койки.

– Нам лучше поскорее убраться отсюда, мальчик, пока нас не заковали в кандалы! – кричал Дэн, стараясь увести брата. – Ради Бога, Финн, приди в себя, одумайся.

Финн освободился из рук брата и продолжал стоять над Лилли с угрожающим видом.

– Я хотел вас убить, – зловещим голосом выговорил он. – Но вы будете жить, чтобы всю жизнь жалеть о том, что вы со мной сделали, Лилли. Клянусь Богом, вы будете жалеть об этом. – Он протянул руку и сорвал с ее шеи бриллианты. – Я беру это в счет платы за то, что вы сделали.

Потом собрал золотые монеты, лежавшие поверх одежды в раскрытом чемодане.


стр.

Похожие книги