— Или уговору? спросила Эмма.
— Можно и так сказать.
Она отвернулась.
— Ну так что? — помедлив секунду, нетерпеливо спросил Колин. Что еще ей нужно, какие заверения?
— Ты о чем?
— Ты ничего не хочешь мне сказать?
— Я?
— По-моему, я разговариваю с тобой.
Эмма глянула на него и быстро отвела взгляд.
— Я считаю, что мы ведем философскую беседу, милорд. Боюсь, что больше мне на эту тему сказать нечего.
Ее лицо стало замкнутым. Она ушла от него. Колин был жестоко разочарован.
— Эмма, — сказала леди Мэри, оборачиваясь к ним. — Посмотрите, сколько уток!
Колин чуть не выругался, глядя, как жена смотрит туда, куда показывает девушка.
Их баркас уже миновал забитые судами доки и плыл теперь вдоль редко встречающихся причалов.
Наконец Лондон остался позади, и их взорам открылись зеленые просторы лугов. Вдоль реки плакучие ивы спускались к самой воде. Вокруг было очень красиво, но Эмма как будто ничего не видела. Она упорно принимала участие в разговоре Робина с леди Мэри, хотя ни на секунду не забывала, что Колин сидит рядом. У нее было чувство, будто внутри нее нарастает давление, и что она недолго еще сможет держать его под контролем.
Вдруг лодочник направил баркас к берегу. Он ловко причалил к небольшой деревянной пристани, и его сын соскочил на нее, чтобы привязать канат.
— Здесь мы устроим пикник, — сказал Робин, который пока что был вполне доволен собой. — Здесь есть очень красивое место, по крайней мере, Хокинс расписал его очень хорошо.
Лодочник перебросил на пристань сходни, они с сыном забрали корзины и приготовились сопровождать своих пассажиров на берег.
— Эту корзину не берите, — сказал Робин. — Это для вас.
— Благодарю вас, сэр, — с ухмылкой сказал Хокинс.
Они прошли вверх по склону и оказались на пестрящем полевыми цветами лугу.
— Ну, вот и пришли, — сказал Робин.
— Идемте вон туда, — предложила леди Мэри, указывая на маленькую рощицу вдали.
— Но здесь лучше! — заспорил Робин. — Здесь больше солнца и ближе к баркасу.
— Вы ведь все равно ничего не несете, — сказала леди Мэри.
— Ну и что?..
— Я хочу туда, — грозно нахмурившись, настаивала девушка.
— Ну ладно.
И Робин мрачно побрел по высокой траве.
Все последовали за ним. Колин снял жердь с изгороди, чтобы дамы смогли через нее перебраться, а Хокинсы расстелили под деревом большое красное одеяло, поставили на него корзины и пошли обратно к реке.
— Какая прелесть! — сказала леди Мэри, опускаясь на одеяло. — Послушайте, как ветер шумит в листве. Похоже на шум океана.
Робин, не отреагировав на ее замечание и все еще хмурясь, распаковал корзины и стал раскладывать на одеяле купленную им еду.
— Все действительно выглядит прелестно, — сказала Эмма.
Робин повеселел:
— Вот холодная курица и свежие булочки. И омар! — Он бросил вызывающий взгляд на леди Мэри. — Еще вино и персики. Их очень рекомендовала хозяйка ресторана. А вот кексы и печенье.
— Настоящий пир, — сказала Эмма, отчего Робин улыбнулся.
Робин открывал бутылку, а Эмма достала тарелки и ножи с вилками и расставила их на одеяле. Колин взялся нарезать курицу, а леди Мэри благодушно все это созерцала.
Наконец все принялись за еду. Робин и леди Мэри затеяли спор, где приятнее есть — на открытом воздухе или на деревенском постоялом дворе. Вокруг витал запах полевых цветов, пели птицы.
«Какая идиллическая сцена», — подумала Эмма.
Вдруг она увидела, как у Колина расширились глаза. Она повернула голову: куда он так напряженно смотрит?
— Замрите, — только и сказал он не терпящим возражений тоном.
Но леди Мэри не признавала приказов.
— В чем дело? — спросила она оглядываясь.
— На этом лугу пасется бык, — сказал Колин. — И характер у него, по-моему, не самый смирный.
Эмма проследила за его взглядом и увидела огромного быка с кривыми рогами, который медленно шел к ним. Бык был рыжий, с белыми отметинами на морде и шее и показался Эмме величиной с дом. Он на секунду остановился, раздраженно фыркнул и опять пошел на них.
— Вот это да! — воскликнул Робин, вскакивая на ноги. Бык тряхнул рогами. — Бегите, а я его отвлеку.
Он бросился направо, но там быку его не было видно за деревьями.