— Рейчел, я еду в город. Что нужно купить?
Она повернулась от плиты и вытерла руки полотенцем.
— А я могла бы тоже поехать? Мальчикам необходимы башмаки, раз они будут работать на конюшне.
— Я могу заплатить вам за первую неделю, если нужны деньги, — предложил Корд.
Она покачала головой.
— Нет, у меня пока достаточно, и я к тому же рассчитываю на дополнительный заработок: Шамус хочет, чтобы я стирала на него каждую неделю, а Бак с Джейми просят гладить им рубашки к субботе.
— За две рубашки много не заработаешь, Рейчел. Соглашайтесь только на кругленькую сумму. — Корд направился к двери. — Если вы собираетесь ехать, то тогда поторапливайтесь.
Она сняла фартук и повесила его на крючок в кладовке, затем проверила, как варится курица в черном котелке. Опытным взглядом она определила, сильно ли бурлит бульон, и толстой фланелевой прихваткой отодвинула кастрюлю к задней горелке.
— Я готова, — объявила она, приглаживая ладонями волосы. — Вот только сбегаю за деньгами.
Когда Рейчел миновала веранду, Джей и Генри крутились около фургона, нетерпеливо колотя по нему каблуками.
— Мистер Корд разрешил нам тоже поехать, — пискнул Джей.
— Он сказал, что ты купишь нам новые башмаки, — с сомнением произнес Генри.
Рейчел кивнула. Сердце у нее пело, когда она глядела на братьев, которые с радостными лицами подталкивали друг друга. Предвкушая их восторг, она в уме высчитала, сколько пенни сможет дать им на конфеты.
— А ты купишь нам высокие ботинки, Рей? — спросил Генри.
— Посмотрим. — Она не представляла себе, сколько стоит такая роскошь.
— Похоже, что придется купить еще и штаны, — заметил Корд, устраиваясь на сиденье.
— О, у них еще полно несношенной одежды, — поспешила вставить Рейчел. — Может быть, на следующей неделе мы приглядим новые комбинезоны.
Корд протянул ей руку, а она подняла на него лицо.
— Позвольте помочь вам сесть, — сказал он.
Рейчел ухватилась за его широкую ладонь и поставила ногу на втулку колеса, а он поднял ее и усадил рядом с собой. Наклонившись, он следил за тем, как она завязывает шляпу, а затем не удержался и смахнул прядку волос с ее лица.
Она покраснела и, отвернувшись, провела пальцами по щеке, зардевшейся от его неожиданной нежности.
— Рейчел? — Корд снова потянулся к ней и теперь уже, взяв за подбородок кончиками мозолистых пальцев, повернул ее лицом к себе.
— Нам пора, — пробормотала она, смущенная его вниманием. — Не могу же я целый день провести в дороге, когда у меня обед на плите.
— Посмотрите на меня. — В его голосе прозвучало приказание, и она повиновалась. — Вы не должны бояться меня, Рейчел, — решительно произнес Корд. — Я не мальчик и знаю, как себя вести.
— Я вас не боюсь. — Слова застряли у нее в горле.
На самом деле она его боялась. Что-то необъяснимое в нем страшило ее.
В том, что мистер Конрад Карсон увлечен мисс Рейчел Синклэр, сомнений не было. Стоя около барабана со сладостями, Корд наблюдал за тем, как его кухарка подбирает братьям ботинки, а Конрад с шутками и прибаутками показывает одну пару за другой.
Встав на колени, он снял мерку, затем стал примерять ботинки, выбранные Рейчел.
— Я доплачу, если у нее не хватит денег, — сказал Корд с наигранной вежливой улыбкой.
Конрад покраснел.
— Мисс Рейчел может выбирать все, что ей понравится, мистер Макферсон. Я уверен, что мы с ней договоримся.
Рейчел недоуменно переводила взгляд с одного мужчины на другого.
— У вас хватит денег на ботинки, — заявил Карсон и улыбнулся мальчикам, которые, топая ногами, ходили вдоль прохода в восторге от обновки. — Еще останется на лакричные конфеты, — добавил он, складывая скудные сбережения Рейчел в ящик кассы.
При слове “конфеты” Джей тут же поднял голову.
— Можно, Рей? — с надеждой спросил он.
— Нам уже купили ботинки, — напомнил ему Генри.
Корд прокашлялся и сказал:
— Полагаю, что два моих новых помощника достаточно заработали и могут купить себе мешочек конфет, Конрад. Отпусти им то, что они попросят, хорошо?
Рейчел закусила губу.
— Корд, мне бы не хотелось, чтобы вы тратились на нас.
Как же она влечет к себе, подумал Корд. Такая женщина не для Конрада Карсона.