Приложив к приказу большую печать, он передал его полковнику Тильдеслею, который принял его на коленях и поднес к губам с видом самой глубокой преданности.
— Я положу свою жизнь за восстановление моего короля, — сказал он. — Первое, что я сделаю по предоставленному мне праву, — это назначу вас майором в мой полк, — прибавил он, обращаясь к Вальтеру Кросби.
С этими словами он взял перо и заполнил бланк именем молодого человека.
— Уверен, что я оправдаю ваше доверие, — отвечал Кросби, горячо благодаря полковника за оказанное ему отличие.
— Я никогда и не сомневался в этом, — последовал ответ.
Беатриса, видимо, была в восторге.
— Если вы укомплектуете ваш полк так же удачно, как вы начали, — сказала она, — то королю можно будет лишь радоваться.
— Кого прикажете вписать подполковником? — спросил доктор Бромфилд.
— Джона Джерлингтона, — отвечал Тильдеслей. — А капитанами я назначаю Генри Бутлера, Александра Бутлера и Томаса Каруса, лейтенантами Вильяма Вестби, Джорджа Каруса и Томаса Бутлера, корнетами Николаса Найна и Чарлза Кола.
— Но согласятся ли все эти господа занять предлагаемые должности? — спросил Лент.
— Все согласятся. Я отвечаю за них, — отвечал полковник.
— В таком случае полк сформирован, — заметил доктор Бромфилд, продолжавший вписывать имена.
— Сформирован только офицерский состав, — возразил полковник Тильдеслей. — Но нужно еще позаботиться о людях, лошадях, оружии и амуниции. Как бы то ни было, я ручаюсь, что через месяц все будет готово.
— Полковник Тильдеслей всегда обещает только то, что может сделать, — заметил отец Джонсон.
— Мы будем в состоянии поднять целую дюжину конных полков в этой местности, — сказал Лент. — Лорд Молинэ и сэр Вильгельм Джерард писали уже королю Иакову, что его величество может вполне на них рассчитывать.
— Король приказывает всем своим верным подданным в Ланкашире и Йоркшире быть наготове, — сказал Трельфолль. — Как только они услышат, что герцог Берик высадился в Шотландии, пусть они ждут его прибытия из Ирландии с большими силами.
— Вторжение произойдет со всех сторон, — сказал Кросби. — Одновременно французы высадятся в Корнвелле и оттуда двинутся на Лондон.
— Вы хотите присоединиться к ним? — тихо спросила Беатриса.
— Хорошенько еще не знаю, — отвечал он, — но думаю сделать так.
— Бог скоро изгонит узурпатора из пределов королевства! — вскричал отец Джонсон.
— Аминь! — произнес доктор Бромфилд. — Куда вы теперь двинетесь? — спросил он у Лента.
— Сначала мне нужно попасть в Денкенгальф-Парк. Я желал бы переговорить с полковником Вольмслеем. Затем я поеду к сэру Томасу Клифтону, от него к Филиппу Лангтону, Вильяму Дикконсону и, наконец, к Блонделлю.
— Все это народ верный и честный, — сказал Бромфилд. — В Чешире можно ручаться за Эгертона, Чольмондлея из Королевской Долины и Чольмондлея из Гольфорда.
— А в Камберленде и Нортумберленде я отвечаю за двадцать хороших семей, — сказал Трельфолль. — В этих округах завербовано уже более четырех тысяч человек. Как только король высадится, Карлайл и Ньюкасл окажутся в его руках. Тогда можно будет атаковать Берик и Честер.
— За успех можно ручаться, только бы наши планы не потерпели крушения, — заметил Вальтер.
— Вы, конечно, понимаете, полковник, что ни я, ни Лент не можем оставаться здесь долее, — сказал Трельфолль. — Через час мы должны отправляться далее для исполнения возложенных на нас поручений. Как я уже говорил, я беру на себя Камберленд, Нортумберленд и округа, лежащие между ними, а мистер Лент ограничится Честером и Ланкаширом. Но нам нужны лошади.
— Лошади для вас будут, — отвечал полковник. — Только пришлите мне их обратно, они мне понадобятся самому. Вы оказали бы мне огромную услугу, если бы приняли на себя вербовку для меня людей да, кстати, закупили бы и лошадей.
— Можете рассчитывать на нас, полковник, — сказал Лент. — Но для этого нужно иметь на руках кое-какие деньги — хотя бы по сотне каждому.
— Пойдемте со мной в кабинет, — предложил Тильдеслей.
— С вашего позволения, я пойду с вами, господа, — сказал отец Джонсон. — Я хочу вам дать кое-какие советы.