Богдан Хмельницкий (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Речь Посполитая — название Польского государства в XV–XVII веках.

2

Шляхта — дворянство.

3

Григорий Грабянко принадлежал к казацкой старшине, второй казацкий летописец после так называемого Самовидца; вместе с летописью Самойла Величко составляет своеобразную трилогию казачьего летописания XVII столетия.

4

Схизма (схизматики) — раскольники.

5

История Русов или Малой России. Сочинение Георгия Конисского, архиепископа белорусского. М., 1846.

6

Трансильвания (Семиградье) — княжество, которое составляло юго-восточную часть Венгрии, теперь почти вся территория Трансильвании входит в состав Социалистической Республики Румынии.

7

Валахия — молдавская земля.

8

Порта, или Блистательная Порта — Турецкая империя.

9

Каменецкая хроника составлена Агопом, а позже отредактирована, значительно дополнена и продолжена братом Аксентом в 1650–1652 годах.

10

Относительно количества войск у историков нет согласия. Один из переводчиков и издателей «Каменецкой тропики» Э. Шюц полагает, что под командованием татарского налги Давлет-Гирея и мурзы Кантемира находилось не более 25 тысяч человек. По польским сведениям, армия противника насчитывала 150 тысяч человек, тогда как согласно турецкому хронисту Наиму у Искандер-паши вначале была одна тысяча, а позже 10 тысяч человек. Наима указывает, что польского войска сначала было 53, а позже 60 тысяч человек, английский посол в Стамбуле Томас Роу — 30 тысяч, польские очевидцы — 8,4 тысячи.

11

Саква — переметная сума.

12

Ясырь — пленные.

13

Жовнеры (жолнеры) — воины, солдаты.

14

Радцы — советники, члены городского совета.

15

Ферязь — широкая одежда (мужск. и женск.) с длинными рукавами без воротника.

16

Делия — длинная шуба из волчьих или медвежьих шкур.

17

Доломан — гусарский мундир.

18

Жупан — род полукафтана,

19

Нетяга — горемыка.

20

Привилей — королевская жалованная грамота, устанавливающая права и привилегии.

21

Казаки, пребывавшие на Запорожье на самом его низу (разг.).

22

Выписчики — казаки, выписанные из реестра.

23

Рада — совет, казачий круг.

24

Черкасы — казаки.

25

Конвокационный — учредительный.

26

Элекция — выборы.

27

Примас — главнейший среди епископов в стране.

28

Каштелян — управитель замка или округа.

29

Хлоп — крепостной крестьянин.

30

Джура — оруженосец, у казаков слуга, товарищ.

31

Величко Самоил Васильевич (г. р. неизв. — ум. после 1728 г.) — украинский казацкий старшинский летописец. Автобиографические данные поместил в своей летописи, которая впервые была напечатана в издании: Летопись событий в Юго-Западной России в XVII веке. Составил Самоил Величко, бывший канцелярист канцелярии Войска Запорожского, 1720.

32

Поволовщина — налог на скот.

33

Мисюрка — воинская шапка с железным верхом.

34

Строительство челнов.

35

Русь, Русское воеводство — так поляки называли тогда Украину.

36

Рарог — разновидность ястреба; раструб — разновидность сокола.

37

Хоругвь — знамя, полк.

38

Скарбница — казна, сокровищница.

39

Здрайца — предатель, изменник.

40

Щирым сердцем — всем сердцем, от чистого сердца.

41

Ловитвы — угодья.

42

Кий — палка, дубинка.

43

Толмач — переводчик.

44

Дискреция — умение хранить тайну.

45

Певная — определенная.

46

Байрак — буерак, овраг, балка.

47

Розевинуло — рассвело.

48

Майдан — площадь.

49

Клейноды — регалии, атрибуты власти.

50

Бунчук — знак власти, древко с конским хвостом.

51

Ассистенция — свита, сопровождающие лица.

52

Байдаки — большие речные суда.

53

Рушить — двинуться, отправиться.

54

Простувати — направляться, следовать, стремиться.

55

Гаковница — ручное огнестрельное оружие с крюком у приклада.

56

Каламарь — чернильница.

57

Пахолки — слуги.

58

Примас — епископ или кардинал, первенствующий по сану в стране.

59

Латво — легко, быстро.

60

Посполитое рушение — всенародное ополчение.

61

Региментарий — полководец, заместитель гетмана.

62

Подчаший — придворный чин.

63

Дытына — ребенок.

64

Схизматик — раскольник, еретик (православные в глазах католиков).

65

Балта-Таймез — татарское название старинного караимского кладбища при крепости Кырк-Ер, позднее Чуф-Кале.

66

Видимо, старейшины общины, хотя название Эрби означает у караимов лицо духовного звания,

67

Название квартала, расположенного между Бахчисараем и крепостью Чуф-Кале.

68

Неверный, немусульманин.

69

Диван-чауш — пристав ханского государственного совета.

70

Довбыш — литаврщик.

71

Гребля — плотина.

72

Магистрат — городское управление, муниципалитет.

73

Злотый — польский золотой, денежная единица, равная в то время >1/5 русского рубля.

74

Райцы — советники, члены магистрата.

75

Речники — представители.

76

Валашский — молдавский.

77

Справа — дело.

78

Войт — староста.

79

Гаковницы — ручное огнестрельное оружие с крючком около приклада.

80

Летопись Самовидца — один из наиболее достоверных летописных источников XVII века. Написанный очевидцем, он содержит фактические данные из истории украинского, белорусского, русского, польского и других народов второй половины XVII века.

81

Суплека — просьба.

82

Наймит — батрак.

83

Кроме реестрового казачества, были еще и охочекомонные казаки, служившие гетману и полковникам за плату.

84

В погоне за добычей.

85

То есть в Польше.

86

В битве под Берестечко количество крестьянско-казацкого войска составляло 100 тысяч.

87

Нурадин — начальник области, подвластной Турции.

88

В битве под Берестечко татарское войско насчитывало 50 тысяч воинов.

89

Чура, джура — слуга,

90

В примечании к своей книге «История Малой России» (К., 1903) Д. Бантыш-Каменский приводит выдержку из дел Коллежского архива, в которой говорится о смерти жены Хмельницкого в 1651 году: «Мая 10, — сказано там, — пришла к гетману весть, что не стало жены ево и о том гетман зело был кручинен». — С. 516.

91

Заложниками.

92

Управляющий двором молдавского господаря.

93

Главный смотритель при дворе молдавского господаря.

94

Поддерживал связь.

95

Члены рады (совета).

96

Шкоды — наносить ущерб.

97

Острог — крепостные стены из вкопанных заостренных сверху столбов; крепость, обнесенная такими стенами.

98

Маетность — имение, поместье; имущество, состояние.

99

Обирать — выбирать.

100

Преж сего — до тех пор пока.

101

Разорвать дружеские отношения.

102

Ертаульный полк — легкоконный отряд русского поместного войска XVI–XVII веков. Выполнял задачи разведки противника в пути движения главных сил, а также охранения войск в походе.

103

Так называли восставших крестьян в Подолии.

104

Шерть — присяга у мусульман.


стр.

Похожие книги