Бог из машины - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

Это был человек среднего роста и довольно худощавого телосложения, одежда которого подходила скорее выходцу века эдак из девятнадцатого и странным образом дисгармонировала с его молодым лицом. Черты его были не столь запоминающимися, угольно-черные волосы растрепаны, а глаза сквозь стекла очков казались карими. В руках он сжимал трость и небольшой чемоданчик. Шасси уже давно коснулись земли, пассажиры покидали самолёт, неторопливо шествуя к трапу, а за иллюминатором, тем временем, уже была не привычная Британия, а шумный, торопливый, беспокойный Токио. Сегодня даже более беспокойный, чем обычно.

В тихом аэропорту это было незаметно, но Артур знал это: город полон охотников за головами. Иначе и быть не может, если учесть, какую цену назначили за голову этой хрупкой с виду рыжеволосой особы, известной как 'объект Е.В.А.'. За ней приехал и он, но его не интересовала награда. Не в деньгах была причина, по которой он сорвался с места и уехал в Японию по надуманному поводу, едва до него дошли слухи о происшедшем.

Артур неторопливо сошёл по трапу, поправляя воротник своего плаща, осматриваясь в новом городе и пропустив большую часть пассажиров вперёд… зачем конкурировать за то, что тебе не нужно?

Получив багаж, он поправил свою старомодную шляпу, ловко перебросил трость в правую руку, взял небольшой чемодан в левую и под слегка удивлённые взгляды прохожих двинулся прочь. Первым делом следовало отметиться в гостинице и сообщить, что консультант Артур Бёрг от Королевского клуба любителей старины прибыл и чувствует себя отлично, оставить багаж, а потом уже решать проблемы по мере их поступления. Артур поправил слегка сползшие очки странного цвета и продолжил свой путь в сторону гостиницы.

Очки он носил вовсе не потому, что у него было плохое зрение, не потому, что в таком виде казался себе крутым, и даже микрокомпьютера в них не было. Причина была совсем в другом. Очки успешно скрывали необычные янтарные глаза, которые не могла спрятать никакая магия. Символ его происхождения и наследия.

Идти от аэропорта до гостиницы было довольно далеко, и Артур предпочел поймать такси. Однако его планы были сорваны самым бесцеремонным образом. Не успел Артур даже осмотреться в поисках такси, как один из канализационных люков, где-то метрах в двадцати от него, посреди проезжей части, с громким хлопком взлетел куда-то к небесам. Всего секунду спустя оттуда показалась огромная нога какого-то насекомоподобного существа, которое, видимо, собиралось выбраться на свет, прямо посреди бела дня. Действительно, 14:26 — не время для чудовищ заполонять улицы.

— Что это?

— Это какая-то шутка?

— Чего стоите?! Бегите!

Прохожие в панике разбегались. Артур, однако, сохранял спокойствие. Опустив свой багаж на землю, он задумчивым движением поправил свои очки. Сейчас англичанин выделялся не только одеждой, но и неподвижностью среди паники аэропорта, а это было не очень хорошо… Ему следовало вести себя, как подобает простому университетскому профессию, который никак не связан с тем, что люди зовут сверхъестественным… Но всё же любопытство взяло верх, и Артур остался наблюдать, как на свет вылезает огромный не то комар, не то богомол.

Гигантское насекомое пару раз резко взмахнуло своими вялыми мокрыми крылышками, капая коричневой жижей на асфальт. Оценив результат и явно не удовлетворившись, существо чуть поджало передние лапки и начало скрипеть задними друг о друга, выдавая противный высокий звук, от которого задрожали стёкла в ближайших домах, а стоящие на соседней стоянке машины все разом решили напеть сигнализацией свою пронзительную мелодию.

Как бы то ни было, но существо, казалось, даже не интересовалось мельтешащей вокруг пищей, давая ей возможность убежать куда подальше. Решив, что видел уже достаточно, Артур подхватил чемодан и медленно начал отступать в сторону структур, способных дать ему определенную защиту, если окажется, что ажурные крылья существа способны поднять в воздух такую тушу.

В тот же миг оно резко, как могут только насекомые, встало на все шесть ног. Его целью однозначно был Артур. Люди всё ещё кричали, но уже где-то в отдалении. Удивительная у людей есть способность: исчезать при первых же признаках опасности. Отбросив в сторону чемодан, англичанин поудобнее перехватил трость на случай, если насекомое перейдет в атаку. До укрытия было совсем недалеко, но он не собирался переходить на бег, зная, что убегающих инстинктивно преследуют.


стр.

Похожие книги