— Извините... ради бога, извините, — все еще задыхаясь, пробормотала девушка. — Пожалуйста, отвезите меня хотя бы за несколько кварталов, пока я не придумаю, что мне делать. Пожалуйста, не останавливайтесь, чтобы он не мог меня догнать.
Она обращалась и к шоферу и к пассажирке одновременно. Шофер, слегка повернувшись, сказал ей через плечо:
— Я что ж? Рад вас выручить, если только, конечно, не возражает моя пассажирка. Что, старик хочет вас вернуть?
Они уже отъехали от отеля на два квартала, и теперь машина завернула за угол. Слегка затормозив, шофер с интересом взглянул на девушку.
Пассажирка же спокойно сказала:
— Конечно, я не возражаю. — Голос был молодой, гортанный, и говорила женщина с таким спокойствием, будто для нее было самым обычным делом делить такси с девушками, которые сломя голову выбегают из темных аллей, лепеча от ужаса что-то нечленораздельное.
— О нет, что вы? Он мне не муж. Это... Я не знаю, кто это, — крикнула она сквозь слезы. — Я не могу себе представить, кто это. Все так непонятно, так ужасно...
— Слушайте, мисс, хотите, мы найдем сейчас полицию, и вы им все расскажете? Они его быстро заберут.
— О нет. Только не полиция. Они... Они не поверят мне. Просто не поверят и будут задавать тысячи разных вопросов... — Ее голос замер.
— А что же вы хотите делать? — спросил шофер. — У меня ведь другая пассажирка. Она платит деньги...
— Все в порядке, водитель, не беспокойтесь, — снова раздался молодой голос из правого угла. Они приближались теперь к бульвару Бискейн. — Пожалуйста, поверните на Флагнер-стрит, там я скажу, где меня высадить.
— Я не знаю, что мне делать, — печально вздохнула девушка. — Этот ужасный человек... — На некоторое время она погрузилась в молчание. Казалось, она поняла, что должна дать своим спасителям какое-то объяснение по поводу сцены, свидетелями которой они только что были.
— Если я пойду в полицию, мне скажут, что я сумасшедшая. Но я не сумасшедшая, только я не смогу это доказать.
— Конечно, ты вовсе не сумасшедшая, сестренка, — успокоил ее шофер, поворачивая машину налево, на бульвар.
— Но кто-то должен мне помочь, — продолжала она с отчаянием в голосе. — Мой брат... — Она сделала глубокий вдох и затем медленно выдохнула и продолжала более спокойно: — Я здесь, в Майами, никого не знаю. Я нездешняя. Может быть, вы, водитель, знаете кого-нибудь? Какого-нибудь частного сыщика. Но только честного, который выслушал бы меня и не подумал, что я сумасшедшая, а помог бы мне.
— Попросите Майкла Шейна, мисс. Он любит ввязываться в запутанные дела.
— А он хороший сыщик?
— Лучший в Майами, я бы даже сказал, лучший в стране, — добавил шофер. — Если вы хотите, чтобы кто-нибудь, не задавая лишних вопросов, занялся бы этим чудаком, который гнался за вами, лучшего парня, чем Шейн, вам не найти.
— Дело не в том, что я боюсь вопросов. Просто у меня нет времени на пустые разговоры. А как вы думаете, можно будет обратиться к нему в такое позднее время?
— Леди, — сказал шофер, — когда вы несколько кварталов тому назад прыгнули под колеса моего такси, вы не могли поступить более удачно. Дело в том, что я страстный поклонник Майкла, регулярно читаю в газетах обо всех подробностях его деятельности и точно знаю, где он может находиться в такое время суток. И из газет мне также известно, что и дома, в ночное время, он работает так же энергично и плодотворно, как и днем в конторе. — Говоря это, он с хитрецой посмотрел на девушку, но она не поняла двусмысленности его фразы.
— Не можете ли вы отвезти меня к нему? — Ее пальцы нервно сжимали лежавшую на коленях черную замшевую сумочку. — Я заплачу вам... Я охотно заплачу вам.
— Это всего в нескольких кварталах отсюда, — сказал шофер. — Если другая леди не возражает...
— Нет-нет, нисколько. Поезжайте. — Видимо, это приключение доставляло пассажирке огромное удовольствие. — Я еще, собственно, не решила, куда вы меня потом подбросите.
— О'кей. — Шофер пересек ярко освещенную Флагнер-стрит и повернул за угол направо. Через несколько минут он остановился около аппартамент-отеля на северном берегу реки Майами, вышел из машины и открыл заднюю дверцу.