Блаженство (сон инженера Рейна) - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

Товарища Михельсона. Мерси. Товарищ Михельсон? Это опять я. На чем вы

водку настаиваете? Моя фамилия таинственная. А какой вам сюрприз

сегодня выйдет! (Кладет трубку.) Страшно удивляется. (Выпивает.) Богат

и славен Кочубей. Его луга необозримы...

Комната Михельсона угасает, а в комнату Рейна набирается

свет. В воздухе вокруг Рейн и механизма начинает

возникать слабо мерцающее кольцо.

Рейн. Ага! Светится. Это иное дело.

Стук в дверь.

Ах, чтоб вы провалились, проклятые! Да! (Тушит кольцо.)

Входит Бунша-Корецкий, на голове у него дамская шляпа.

Меня дома нет.

Бунша улыбается.

Нет, серьезно, Святослав Владимирович, я занят. Что это у вас на

голове?

Бунша. Головной убор. Рейн. А вы посмотрите на него. Бунша (у зеркала). Это я шляпку у Лидии Васильевны, значит, надел. Рейн. Вы, Святослав Владимирович, рассеянный человек. В ваши годы дома надо

сидеть, внуков нянчить, а вы целый день бродите по дому с книгой. Бунша. У меня нет внуков. А если я перестану ходить, то произойдет ужас. Рейн. Государство рухнет? Бунша. Рухнет, если за квартиру не будут платить. Рейн. У меня нет денег, Святослав Владимирович. Бунша. За квартиру нельзя не платить. У нас в доме думают, что можно, а на

самом деле нельзя. Я по двору прохожу и содрогаюсь. Все окна раскрыты,

все на подоконниках лежат и рассказывают такие вещи, которые

рассказывать, запрещено. Рейн. Вам, князь, лечиться надо. Бунша. Я уже доказал, Евгений Николаевич, что я не князь, и вы меня не

называйте князем. Рейн. Вы - князь. Бунша. Нет, я не князь. Рейн. Не понимаю этого упорства. Вы - князь. Бунша. А я говорю, нет. (Вынимает бумаги.) Вот документы, удостоверяющие,

что моя мама изменяла папе, и я сын кучера Пантелея. Я похож на

Пантелея. Потрудитесь прочесть. Рейн. Не стоит. Ну, если так, вы - сын кучера, но у меня нет денег. Бунша. Заклинаю вас, заплатите за квартиру, а то Луковкин говорит, что наш

дом на черную доску попадет. Рейн. Вчера жена ушла к какому-то Петру Ильичу, потом селедки, потом

является эта развалина, не то князь, не то сын кучера, и истязает меня.

Меня жена бросила, понятно? Бунша. Позвольте, что же вы мне-то не заявили? Рейн. Почему это вас волнует? Вы на нее какие-нибудь виды имели? Бунша. Виды такие, что немедленно я должен ее выписать. Куда она выехала? Рейн. Я не интересовался. Бунша. Понятно, что вам неинтересно. А мне интересно. Я сам узнаю и выпишу.

(Пауза.) Я присяду. Рейн. Да незачем вам присаживаться. Как вам объяснить, что меня нельзя

тревожить во время этой работы? Бунша. Нет, вы объясните. Недавно была лекция, и я колоссальную пользу

получил. Читали про венерические болезни. Вообще наша жизнь очень

интересная и полезная, но у нас в доме этого не понимают. Наш дом

вообще очень странный. Михельсон, например, красное дерево покупает, но

за квартиру платит туго. А вы машину сделали. Рейн. Вы бредите, Святослав Владимирович! Бунша. Я обращаюсь к вам с мольбой, Евгений Николаевич. Вы насчет своей

машины заявите в милицию. Ее зарегистрировать надо, а то в

четырнадцатой квартире уже говорили, что вы такой аппарат строите,

чтобы на нем из-под советской власти улететь. А это, знаете, и вы

погибнете, и я с вами за компанию. Рейн. Какая же сволочь это говорила? Бунша. Виноват, это моя племянница. Рейн. Почему эти чертовы ведьмы болтают чепуху? Я знаю, это вы виноваты. Вы

- старый зуда, шляетесь по всему дому, подглядываете, а потом

ябедничаете, да, главное, врете! Бунша. Я - лицо, занимающее официальный пост, и обязан наблюдать. Меня

тревожит эта машина, и я вынужден буду о ней сообщить. Рейн. Ради бога, повремените. Ну, хорошо, идите сюда. Просто-напросто я

делаю опыты над изучением времени. Да, впрочем, как я вам объясню, что

время есть фикция, что не существует прошедшего и будущего... Как я вам

объясню идею о пространстве, которое, например, может иметь пять

измерений?.. Одним словом, вдолбите себе в голову только одно, что это

совершенно безобидно, невредно, ничего не взорвется, и вообще никого не

касается! Вот, например, возьмем минус 364, минус. Включим. Минус,

прошлое. (Включает механизм.)


стр.

Похожие книги