Улыбка тотчас погасла на его лице.
— Около десяти лет назад я унаследовал большое количество долгов, и вот теперь поместье наконец очищено от них. Некоторые могли бы счесть мое решение отложить женитьбу при таких обстоятельствах безрассудным.
Теперь все стало на свои места. Он отказался от женитьбы как средства пополнить герцогскую казну. Возможно, он настоящий распутник, но не охотник за богатым приданым.
— Ваше решение достойно уважения, — тихо сказала Тесса.
Если бы все мужчины были столь порядочны в отношении женщин, ее жизнь могла бы оказаться совершенно иной.
— Я долго рисковал оставить титул и родовое поместье без должного присмотра и использования, — с ноткой вызова в голосе проговорил герцог. — У меня нет наследника, мисс Мэнсфилд.
Его слова не могли не вызвать в ней восхищения, у него был трудный выбор, и он предпочел тяжелый, но честный путь более легкому, но безнравственному.
— Вы сделали правильный выбор, — одобрительно кивнула Тесса.
В его глазах мелькнуло удивление.
— Значит, мой ответ удовлетворил вас?
— Да, но все же мне хотелось бы знать, почему вы не обратились за советом к своей матери.
— Она отказалась мне помочь.
От удивления у Тессы приоткрылся рот.
— Мы с матерью не можем найти общего языка, когда речь заходит о моей женитьбе, — помолчав, сказал герцог, а потом добавил: — Она непреклонна в некоторых вопросах…
Тесса молча кивнула. Ей не раз приходилось встречать властных матерей, способных на разрушительные поступки с катастрофическими последствиями. Очевидно, герцогиня пыталась навязать сыну свою волю. Сама Тесса была твердо уверена в том, что мужчины и женщины должны жениться и выходить замуж только по любви.
— Я всегда внимательно выслушиваю всех, кто просит моей помощи, и стараюсь максимально точно следовать их желаниям, — сказала она.
— Именно такого отношения к делу я и хочу от вас.
Пока что его слова звучали убедительно, но Тесса не могла забыть неоднозначную репутацию герцога в обществе, где его считали циничным повесой.
— Если я возьмусь вам помочь, вы должны согласиться на одно мое условие.
Говоря эти слова, она была почти уверена, что он откажется.
— Какое же?
— Для сохранения супружеского согласия в семье вы должны обещать выполнять брачный обет.
Синие глаза герцога озорно блеснули.
— Если я не ошибаюсь, брачный обет состоит из нескольких, так сказать, частей. Какую именно вы имеете в виду?
Щеки Тессы покрылись легким румянцем.
— Вы должны отказаться от всех других…
Герцог недоуменно оглянулся по сторонам и спросил:
— Где они?
— Кто? — приподняла брови Тесса.
— Те, от кого я должен отказаться, — лукаво улыбнулся он. — Полагаю, вы потребуете доказательств.
— Вы смеетесь надо мной. Между тем ваша сомнительная репутация ни для кого не тайна.
— Поэтому вы так поспешно сбежали от меня вчера на балу? — вкрадчиво спросил он, и в его голосе прозвучали чувственные нотки.
Лицо Тессы вспыхнуло.
— Я вовсе не сбежала. Я поспешила к своим друзьям.
Его понимающая улыбка выводила ее из себя.
— В отличие от вас, — продолжала она, — я отношусь к браку очень серьезно, и у меня имеются сведения из самых надежных источников о вашей дурной репутации… распутника.
— Мне тридцать лет, я холост, и я не монах, — возразил герцог.
— Вчера вечером я видела, как вы флиртовали с леди Эндикотт, — сделала выпад Тесса. — Вы хотели соблазнить приличную женщину, разве не так?
— Хоть я и не обязан отчитываться перед вами, скажу, что ваше обвинение лишено всяких оснований, — обманчиво мягко парировал герцог. — Я никогда никого не соблазнял и не принуждал. Все мои любовницы делали это по собственному выбору и… желанию. Все были вдовами, и у меня нет никаких сожалений или чувства вины относительно прошлых любовных связей.
Нет, он совершенно неисправим, пронеслось в голове Тессы. Энни была абсолютно права насчет него.
— Ваше прошлое весьма красноречиво говорит о том, какой образ жизни вы будете вести в будущем. Из всего вами сказанного можно сделать вывод, что вы не видите ничего зазорного в том, чтобы, женившись, иметь еще и любовницу. Я не стану потворствовать супружеской неверности.