Безмолвный пруд - страница 15

Шрифт
Интервал

стр.

— Так всегда бывает со старыми мельницами? — полюбопытствовала Сюзан.

— Нет, когда механизмы хорошо пригнаны, при работе они не вибрируют. Должно быть, по какой-то причине они были установлены не по центру…

— Как ты хорошо разбираешься в этом!

— Мне всегда хотелось когда-нибудь купить эту мельницу и отреставрировать. Ее помогали строить мои предки… как и этот шлюз. — Хейден указал на огромные блоки песчаника, образующие стену шлюза. — Он всегда казался мне каким-то родным.

— Мне тоже, — призналась Сюзан. — Эта мельница принадлежала моему прапрадедушке. — Она с трудом выговорила эти слова, и Хейден сразу понял, что творится в ее душе.

— Но, похоже, никому из нас она не достанется. — Хейден с досадой снова пнул камешек. — Твой дядя охотно продаст ее всякому, кто захочет снести ее или переделать в сувенирную лавку.

— Не продаст, если я первой найду сокровище, — произнесла Сюзан, и сердце ее замерло в ожидании его реакции.

Хейден озадаченно уставился на нее:

— Какое сокровище?

— Неужели ты не слышал легенду об алмазах из Южной Африки, спрятанных где-то на мельнице одним из Мэрдоков?!

Хейден откинул со лба волосы.

— Я никогда не верил в них, — признался он. — Это просто выдумки.

— Тогда почему же Рут и Моррис так заволновались? Почему решили переселиться на мельницу? Они хотят найти эти алмазы прежде, чем продадут мельницу. Наверное, сейчас они уже разбирают стены по камню! — Сюзан с подозрением смотрела на Хейдена. Действительно ли он не верил рассказам об алмазах? — Хейден, ты не сходишь со мной на кладбище? — вдруг спросила она. — Я видела его по пути к миссис Барнс и хотела бы осмотреть, но…

— Там слишком страшно, — закончил за нее Хейден.

— Дело не только в этом. Мне нужен спутник, который знает историю этих мест.


— Что ты ищешь? — спросил Хейден, когда они вошли в ворота кладбища.

Вдоль изгороди росли ярко-зеленые в мелких желтых бутонах кусты жимолости.

— Три могилы, — объяснила Сюзан. — Во-первых, офицера британской армии, военного инженера, капитана Роберта Треливана.

Хейден остановился так внезапно, что Сюзан сразу поняла: это имя для него что-то значит.

— Ты… один из его потомков? — Она заглянула в его встревоженные карие глаза.

— Нет, — покачал головой Хейден. — Капитан Треливан — офицер, из-за которого при взрыве пороха погиб мой прадедушка, оставив жену вдовой с двенадцатью детьми. Мы до сих пор с ненавистью вспоминаем это имя! — Хейден указал на высокое серое надгробие. — Вот его могила.

— А моего прапрадедушки Сэма Мэр-дока?

— Вон тот большой круглый камень с дыркой. — Хейден провел ее по мокрой высокой траве. — Это мельничный жернов, который перетирал зерно в муку.

— А Мод, его дочь? Где ее могила? — продолжала расспрашивать Сюзан.

— Ее здесь нет, — Хейден покачал головой. — Она покончила жизнь самоубийством, поэтому ее не разрешили похоронить на кладбище.

— Какой ужас! — прошептала Сюзан. — Она бросилась с моста в пруд…

— Откуда ты знаешь? — Хейден с любопытством посмотрел на нее.

— Я видела ее из окна мельницы, а до этого — в моей комнате. Капли с ее плаща падали мне на лицо… — Сюзан содрогнулась от ужаса и закрыла лицо ладонями. — Сначала я ничего не могла понять. Она оставила на моей подушке цветок — «разбитое сердце».

— Ты вся дрожишь. — Хейден осторожно обнял ее за плечи. — Тебе нельзя ночевать на мельнице. Вернись в лагерь.

— Нет! — Сюзан выпрямилась. — Я не хочу, чтобы в мое отсутствие Моррис и Рут нашли алмазы!

— А если никаких призраков и в помине нет? — Хейден взял Сюзан за подбородок и заглянул ей в глаза. — Что, если твои родные все подстроили, чтобы напугать тебя?

Сюзан поняла: Хейдену известно, что за люди ее дядя и тетя. Ей захотелось прильнуть к нему, уткнуться лицом в его куртку и вздохнуть спокойно. Но она удержалась.

— Как бы там ни было, я хочу знать правду, — заявила она.

Возле нового надгробия она опустилась на колени. На гладком мраморе не было никакой надписи.

— Это могила моего дедушки. Я еще не успела придумать, что написать на плите…

— Мне не хочется оставлять тебя одну на мельнице, — признался Хейден. — Там нет даже телефона, в случае необходимости ты не сможешь позвонить мне.


стр.

Похожие книги