Белое движение. Том 1 (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

 Самостоятельной проблемой становится календарный стиль. В тех случаях, где он специально не оговаривается, мы употребляем «старый» (юлианский) – когда речь идет о событиях дореволюционных и происходивших на Белом Юге (где был принят именно этот календарь) по «врангелевскую эвакуацию» 3 (16) ноября 1920 года включительно; для остальных регионов России и зарубежья, начиная с 1 (14) февраля 1918 года, используется «новый» (григорианский). – А. К.

2

 Формально Главнокомандующим армиями Румынского фронта считался Король Румынии. – Е. К.

3

 Кисмет (тюрк.) – судьба, рок, фатум. – Е. К.

4

 Так в первоисточнике. По изложению Хаджиева получается, что генерал Казанович как бы два раза подходит к телу Корнилова. – Е. К.

5

 Это явная ошибка: французский орден Почетного Легиона носится на ленте красного цвета; зелено-красная ленточка – у французского Военного Креста. – Е. К.

6

 В таком виде текст песни был опубликован ее автором, капитаном А. П. Кривошеевым, в сборнике своих стихотворений, вышедшем в Ростове-на-Дону в 1919 году. Позднее появился вариант: «Русь могучую жалеем, Нам она кумир…» – Е. К.

7

 Все подчеркивания – М. В. Алексеева. – А. К.

8

 Разрядка М. В. Алексеева. – А. К.

9

 Курсив первоисточника. – А. К.

10

 Так в первоисточнике. – А. К.

11

 Разрядка М. В. Алексеева. – А. К.

12

 Ознакомившись позже с этим документом, М. В. Алексеев написал на нем: «Много перепутано из моих слов», – но что́ конкретно, не отметил. В любом случае, общее настроение беседы отчет должен передавать. – А. К.

13

 Подчеркнуто в первоисточнике. – А. К.

14

 Курсив наш. – А. К.

15

 Подчеркнем, что само по себе понятие диктатуры далеко не предполагает непременного установления террористического или тоталитарного режима, с чем его обычно связывает недобросовестная либеральная или социалистическая риторика. – А. К.

16

 Сейчас получает распространение формулировка «граф Келлер отказался от сомнительной чести служить в Добровольческой Армии». На самом же деле старый воин, будучи искренним и горячим патриотом, прекрасно понимал великую роль, которую играли в защите чести России Добровольческая Армия и ее доблестные вожди. Честь находиться с нею в одном ряду отнюдь не была для графа Келлера «сомнительной». – А. К.

17

 Курсив наш. – А. К.

18

 Подчеркнуто М. В. Алексеевым. – А. К.

19

 Всюду в цитате – разрядка А. И. Деникина. – А. К.

20

 В литературе существует несколько вариантов родословной Калединых. Мы основываемся здесь на подлинных документах, хотя и наши сведения, скорее всего, являются неполными. – А. К.

21

 Братья Борис, Гурий и Лев Панаевы – офицеры 12-го гусарского Ахтырского полка, в рядах которого доблестно сражались и один за другим погибли. – А. К.

22

 Возможно, сам автор рассказа, полковник А. Гущин. – А. К.

23

 Несмотря на свое бунтарство, Голубов вскоре был произведен в следующий чин – войскового старшины – и с гордостью надел новые погоны. – А. К.

24

 Так в первоисточнике. – А. К.

25

 Анахронизм: это название официально появится лишь после Рождества 1917 года. – А. К.

26

 Всероссийский Исполнительный Комитет железнодорожного профсоюза. – А. К.

27

 Мемуарист несколько путается в датах и событиях, но несомненна привязка этого эпизода к получению первых известий из Ростова. – А. К.

28

 Слово «товарищ», обиходное на митингах и в левой печати в течение 1917 и последующих лет, в офицерских устах приобретало характер окрашенной ненавистью клички – ср. у Зинаиды Гиппиус: «Тем зверьем, что зовутся “товарищи”, Изничтожена наша земля…» – А. К.

29

 Курсив А. И. Деникина. – А. К.

30

 В документе – «от этого». – А. К.

31

 Так в первоисточнике. – А. К.

32

 В захваченном Новочеркасске Голубов будет искренне пытаться сделать все, чтобы не допустить террора и кровопролития, рассорится на этой почве с большевиками и бросится по станицам поднимать казаков на восстание. Но веры ему уже не было, и на одном из митингов «ватажник», неудачливый «красный Атаман» был застрелен. – А. К.

33

 Могло быть «Многоуважаемый Михаил Васильевич», «Милостивый государь…», «Ваше Высокопревосходительство» (официально), но никогда – по фамилии и чину! – А. К.

34

 После смерти генерала М. В. Алексеева Деникин стал именоваться Главнокомандующим Добровольческой Армией, а после заключения договора о подчинении ему Донской Армии – Главнокомандующим Вооруженными Силами на Юге России. – Ю. Т.

35

 Во трех последующих очерках даты до 1 (14) февраля 1918 года приводятся по старому, после – по новому стилю. – Ред.

36

 Впоследствии у Александра Васильевича и Софии Федоровны было трое детей. Сведения имеются лишь о двух – сыне Ростиславе (1910–1965, скончался во Франции) и дочери Маргарите, скончавшейся в 1915 году в возрасте двух лет. Сама София Федоровна умерла в 1956 году под Парижем. – Н. К.

37

 Командующего XII-й армией. – Н. К.

38

 Военный корабль с небольшой осадкой, используемый для действий в прибрежных водах или на реках. – Н. К.

39

 «Товарищи» здесь употреблено явно иронически, как принятая в СССР партийная кличка-обращение. – Н. К.

40

 Так в первоисточнике. – В. Ц.

41

 Северный корпус формировался осенью 1918 года во Пскове, но после понесенного поражения от большевиков отступил на территорию получившей независимость Эстонии. – В. Ц.

42

 Всюду в цитате курсив В. И. Ленина. – В. Ц.

43

 Горе побежденным (лат.).

44

 Впоследствии хутор выделится в отдельную станицу, и свои «Открытые письма к казакам» в 1920-е годы бывший Атаман будет подписывать: «Петр Краснов, казак станицы Каргинской». – А. М.

45

 Состояла из старших кадет – учащихся 6-го и 7-го классов – юношей 16–17 лет. – А. М.

46

 Кавказскими татарами в Российской Империи называли азербайджанцев. – А. М.

47

 Так в первоисточнике. Видимо, следует читать «показатель». – А. М.

48

 Генерал Яков Петрович Бакланов – легендарный герой Кавказских войн 1817–1864 годов. На его личном значке была вышита Адамова голова со скрещенными костями и надпись: «Чаю воскресения мертвых и жизни будущаго века. Аминь». Баклановский значок был закреплен за 17-м Донским казачьим полком, получившим вечное шефство генерала. – А. М.

49

 Разрядка П. Н. Краснова. – А. М.

50

 Согласно этим статьям устанавливался флаг Всевеликого Войска Донского из трех горизонтальных полос: синей, желтой и алой, обозначавших донских казаков, калмыков и русских, проживавших в области. Восстанавливалась старая печать и герб Войска – голый казак, сидящий в папахе, при ружье и сабле на винной бочке, что дало повод острым языкам «переименовывать» Войско из «Всевеликого» во «Всевеселое». Народным гимном признавалась песня «Всколыхнулся, взволновался Православный Тихий Дон». – А. М.

51

 В своей работе «Всевеликое Войско Донское» П. Н. Краснов всюду говорит о себе в третьем лице («Атаман»). – А. М.

52

 Разрядка П. Н. Краснова. – А. М.

53

 Символ Атаманской власти, род булавы; аналог скипетра в монархиях. – А. М.

54

 Выделено П. Н. Красновым. – А. М.

55

 Курсив первоисточника. – Р. А.

56

 Названы наиболее известные и выдающиеся преподаватели. Общее число их было, конечно, значительно больше. – Р. А.

57

 Так насмешливо называли служащих Земского Союза, носивших форму, напоминающую офицерскую, и вообще старавшихся, несмотря на свою глубоко тыловую службу, подражать офицерам. – Р. А.

58

 Илоты – в Спарте (Древняя Греция) бесправное сословие, по своему положению близкое к рабам. В устах Дроздовцев этот термин звучал иронически. – Р. А.

59

 Разрядка первоисточника. – Р. А.

60

 Деникин вспоминал, что был ознакомлен с текстом рапорта, и самовольный поступок Романовского имел целью сгладить конфликт начальника дивизии с Командующим Армией, перенося возмущение Дроздовского на начальника Штаба. – Р. А.

61

 Автор выражает благодарность и признательность А. С. Кручинину и Р. Г. Гагкуеву, без помощи которых этот очерк не мог быть написан. – Н. К.

62

 Разрядка А. И. Деникина. – Н. К.

63

 В документе – «или». – Н. К.

64

 Оригиналы писем Государыни написаны по-английски. Мы цитируем их по переводу, сделанному В. Д. Набоковым. – А. К.

65

 Полк был переименован из драгунского в 1907 году, в рамках общей реформы регулярной кавалерии. – А. К.

66

 В английском оригинале – «an immense banner with the image of the Saviour», то есть не только не конкретизирован иконографический тип изображения Спасителя, но и сам стяг может характеризоваться не как «огромный», а как «прекрасный, великолепный». Неизвестно, владел ли переводчик какой-то дополнительной информацией (равно как неизвестна и степень ее достоверности), или эти подробности являются просто результатом его домысла. – А. К.

67

 Примечание А. Г. Шкуро. – А. К.

68

 В документе – «приказ Князя», что представляется результатом сбоя при передаче телеграммы. – А. К.

69

 В документе – «к тем изменникам из войск, забывшим…» – А. К.

70

 Курсив наш. – А. К.

71

 В первоисточнике – «переброску кавалерии должно было быть произведено…» – А. К.

72

 Календарный стиль неясен. – А. К.

73

 В первоисточнике – «не войду». – А. К.

74

 Курсив первоисточника. – А. К.

75

 С позволения сказать (лат.).

76

 Так в документе. – А. К.

77

 К этим словам генерал Казанович сделал следующее примечание: «В Добр[овольческой] армии, при наличии многочисленной отличной конницы, до приезда осенью 1918 г. генерала барона Врангеля не было выдающихся кавалерийских начальников». – А. К.

78

 Так в документе. – А. К.

79

 Что́ Келлер имеет в виду, не совсем понятно. – А. К.

80

 В первоисточнике – «имеющим». – А. К.

81

  В документе – «единой». – А. К.

82

 Переговоры о перемирии держав Антанты с Турцией, в результате которых Босфор и Дарданеллы оказались открытыми для союзных судов, действительно были не за горами, хотя до появления союзников на Юге России и после этого оставалось более месяца. – А. К.

83

 Имеется в виду действовавший на Волге Комитет членов Учредительного Собрания. – А. К.

84

 Антанты («Entente Cordiale»– по-французски «Сердечное Согласие»). – А. К.

85

 В первоисточнике – «не поведет». – А. К.

86

 Курсив наш. – А. К.

87

 Так в первоисточнике. – А. К.

88

 Курсив наш. – А. К.

89

 Подчеркнуто в первоисточнике. – А. К.

90

 Формально дивизия еще не считалась сформированной, хотя разворачивание в трехполковой состав уже произошло. – Р. А.

91

 В этой характеристике много странного. Казалось бы, воинские чины, сбегающие из своих частей, чтобы оказаться на острие главного удара, или «в другое время» (в резерве? в отпуске? – в любом случае, по смыслу не в бою) «считающие себя больными», должны были представлять собой неплохой боевой элемент. Обращаясь к подобным мемуарам, следует помнить, что писались они, естественно, уже после поражения, когда хочется найти виновных и желательно «со стороны». – Сост.

92

 То есть инвалидов, принадлежащих к той или иной «категории», которая определяла степень непригодности к службе. – Р. А.

93

 По другим источникам, речь шла о казни захваченных большевицких подпольщиков. – Р. А.

94

 За время его обучения там Академия поменяет название, став «Императорской Николаевской Военной Академией». – А. К.

95

 Настоящая фамилия прославленного впоследствии Белого генерала (ударение на последнем слоге). Более известный вариант «Шкуро» был принят летом 1918 года им самим для благозвучия; в дальнейшем будем употреблять его и мы. – А. К.

96

 Подчеркнуто нами. – А. К.

97

 Слащов носил черкеску, будучи зачислен в Кубанское и Терское Казачьи Войска в воздаяние заслуг по поднятию восстаний и освобождению обеих Областей от большевиков. Подобные «зачисления в списки» нередко являлись лишь актом вежливости, но Яков Александрович действительно оставил по себе хорошую память у казаков: энтузиазм его бывших подчиненных принимал даже совершенно незаконные формы, и современник – трудно сказать, с осуждением или удовлетворением, – упоминал «казаков, самовольно пробирающихся в 5-ю Дивизию за Полковником Слащовым». – А. К.

98

 Этим расплывчатым термином, объединявшим все ту же 4-ю пехотную дивизию и несколько отдельных полков, назывался теперь бывший 3-й корпус (ни бригада Склярова, ни отряд Оссовского в состав войск Новороссии не входили). – А. К.

99

 Исходящий номер телеграммы Штаба войск, содержащей распоряжение продолжать преследование махновцев. Слово «телеграмма» в оперативной переписке могло опускаться – ср. ниже «№ 750». – А. К.

100

 Курсив наш. – А. К.

101

 Это не было пустым маскарадом: «юнкер Нечволодов», выполняя боевые приказы, рисковала жизнью и была ранена. Генерал вообще не щадил не только себя, но и своих близких; видимо, из-за этого распался его брак с Софией Владимировной («со своей женой развелся “в 27 часов” за то, что она не захотела остаться в Крыму», – записал о Слащове в дневнике генерал А. П. Богаевский). С Н. Н. Нечволодовой Яков Александрович обвенчался в июле 1920 года. – А. К.

102

 «Обращался он к ним не по-старому: “Здорово, молодцы!”, а “Здорово, братья”, – вспоминал Митрополит Вениамин (Федченков), в 1920 году Епископ Севастопольский. – Это была новость и очень отрадная и современная. В ней уже слышалось новое, уважительное и дружественное отношение к “серому солдату”. И я видел, как отвечали войска. Они готовы были тут же броситься по его слову в огонь и в воду». – А. К.

103

 Так в документе. По смыслу возможно чтение «…и один». – А. К.

104

 Так в первоисточнике. – А. К.

105

 Разрядка Я. А. Слащова. – А. К.

106

 Государственный переворот (франц.).

107

 Мы ставим слово «возвращение» в кавычки, ибо генерал Слащов не мог вернуться в страну, в которой он никогда не жил до этого. Он уезжал не из РСФСР, а из России, а это были два разных государства. – А. К.

108

 Неточная цитата из Евангелия: «Претерпевый же до конца, той спасен будет» (Мк. 13:13). – А. К.

109

 Так в первоисточнике. – А. К.

110

 Курсив наш. – А. К.


стр.

Похожие книги