Горе́лки – русская народная игра, в которой один из участников («горящий») ловит других, убегающих от него поочередно парами.
Разговорное от англ. miss – обращения к незамужней женщине.
Где дамы дуются (франц.).
От этого сокровища (франц.).
Как? Вы совсем не суеверны! (франц.)
Бу́ркалы – глаза (простореч.)
Ко́рпия – перевязочный материал, состоящий из нитей расщипанной ветоши.
Здесь употреблены искаженные фамилии французских полководцев Луи Николя Даву и Мишеля Нея.
Арши́н – старинная мера длины, равная примерно 71 см.
Кио́т – ящик со стеклом или небольшой шкаф для икон, божница.
Просви́ра – белый круглый хлебец, используемый в православных церковных обрядах.
Кацавей к а – женская утепленная безрукавка.
Спасибо, мадам, я больше не хочу… (франц.)
Приведены искаженные французские слова: «нет», «да», «понимать».
Спасибо, мадам, мне не хочется (франц.).
Не хочется, мадам… (франц.)