Басни - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

                    Барана, да какого?
            Прежирного, прематерого,
Который доброму б и волку был в подъём.
            Изладясь, на него спустился
        И в шерсть ему, что силы есть, вцепился.
Тогда-то он узнал, что добычь не по нём.
    Что хуже и всего, так на баране том
        Тулуп такой был прекосматый,
        Густой, всклокоченный, хохлатый,
    Что из него когтей не вытеребил вон
                Затейник наш крылатый
И кончил подвиг тем, что сам попал в полон.
    С барана пастухи его чинненько сняли;
            А чтобы он не мог летать,
            Ему все крылья окорнали
            И детям отдали играть.
        Нередко у людей то ж самое бывает,
                    Коль мелкий плут
            Большому плуту подражает:
Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют.

Павлин, жалующийся Юноне

Перевод В. Жукова

Павлин Юноне говорил:
        «Меня Юпитер одарил
Противным голосом... В природе
Он самый худший в птичьем роде...
Уж я не то, что соловей!
Простая птица, – а ведь пенье
Его приводит в восхищенье
Весной всех тварей и людей!»
        Юнона в гневе отвечала:
«О злой завистник! перестань!
Тебе ль завидовать пристало
И возносить на небо брань?
Не ты ли носишь ожерелье
С роскошной радугой цветов,
Что так похоже на изделье
Из ловко собранных шелков?
Ты только плачешь, забывая
О том, что твой уж хвост один
Похож, каменьями играя,
На ювелирный магазин!
Скажи-ка мне, какая птица
С тобой сумела бы сравниться
Такою массою чудес?
Нет совершенства в группе птичьей, —
Но каждой птице дан удел,
Особый признак и отличье:
Орёл отважен, горд и смел,
А сокол легкостью гордится,
Ворона – вестник всяких бед,
А ворон нам открыть стремится
Глубокий мрак грядущих лет;
И все довольны... Не мешало б,
Друг, и тебе, забыв мечты,
Не приносить мне больше жалоб,
Чтоб не лишиться красоты,
Которой мной отмечен ты!»

Кошка, превращённая в Женщину

Перевод А. Измайлова

Был в старину такой дурак,
        Что в Кошку по уши влюбился;
        Не мог он жить без ней никак:
        С ней вместе ночью спать ложился,
        С одной тарелки с нею ел,
И, наконец, на ней жениться захотел.
Он стал Юпитеру молиться с тёплой верой,
Чтоб Кошку для него в девицу превратил.
Юпитер внял мольбе и чудо сотворил:
Девицу красную из Машки-Кошки серой!
Чудак от радости чуть не сошёл с ума:
Ласкает милую, целует, обнимает,
            Как куклу наряжает.
        Без памяти невеста и сама,
    Охотно руку дать и сердце обещает.
Жених не стар, пригож, богат ещё притом,
        Какая разница с котом!
Скорей к венцу. И вот они уж обвенчались;
Все гости разошлись, они одни остались.
        Супруг супругу раздевал,
То пальчики у ней, то шейку целовал;
Она сама его, краснея, целовала...
        Вдруг вырвалась и побежала...
Куда же? – Под кровать: увидела там мышь.
Природной склонности ничем не истребишь.

Лев и Осёл на охоте

Перевод Ф. Зарина

В день именин своих затеял царь зверей
    Охотой позабавиться на славу.
        Понятно, дичь его крупней,
            Чем воробей:
    Оленей, кабанов он загонял в облаву.
        Чтобы удачнее охота та была,
Лев в помощь взял себе Осла,
Который, голосом Стентора обладая,
Загонщиком мог быть, лес рёвом оглашая.
    Установив его в засаде меж ветвей,
    Прикрыв кустами от зверей,
        Лев дал ему приказ —
            Реветь тотчас.
Лев был уверен: ни единый
Из всех зверей, услыша рёв ослиный,
            Не устоит
        И в страхе побежит.
Действительно: едва лишь по лесу раздался
Ослиный рёв, – весь лес заволновался.
    Не зная, что грозит, беды откуда ждать,
        От страха звери заметались,
        В смятенье бросились бежать
        И в сети Льву попались.
    Осёл по глупости успехом возгордился
И молвил: «Как я отличился!»
    С презрением ему на то ответил Лев:
    «Ты прав, – твой был ужасен рёв.
Я сам бы от него пришёл в смущенье,
Когда бы твоего не знал происхожденья!»
Осёл обидеться бы мог,
Хотя осмеян был по праву...
Но для Осла в обиде нет тревог:
Осёл – животное покладистого нрава.

Эзопово объяснение одного завещания

Перевод А. Зарина

Если верить тому, что Эзоп говорил
        (Он умнейшим средь граждан считался,
    И за мудрость у греков оракулом слыл:

стр.

Похожие книги