Бархатная клятва - страница 97

Шрифт
Интервал

стр.

Стивен молча слушал ее историю о том, как Уолтер убил ее отца и потребовал ее земли, как Гевин решил дать Уолтеру отпор.

— И он захватил и Гевина, и вашу мать?

— Да.

— Тогда почему вы здесь? Разве Демари не потребовал выкуп? Вам следовало бы собрать его с крепостных.

— Я не стала ждать, когда он станет о чем-то просить. Я приехала сюда с Джоном Бассеттом, и нас впустили в замок.

— Да, я вижу, — насмешливо заметил Стивен. — И теперь Уолтер Демари заполучил всех: вас, Гевина, вашу мать, основного помощника Гевина.

— Я не знала, что еще можно сделать.

— Вы могли бы послать за одним из нас! — возмутился Стивен. — У Рейна, с его сломанной ногой, и то получилось бы лучше, чем у вас, женщины. Джону Бассетту следовало бы понять…

Джудит положила руку на локоть Стивена.

— Не надо обвинять его. Я пригрозила, что поеду одна, если он откажется сопровождать меня.

Стивен посмотрел на ее маленькую ручку, потом поднял глаза.

— А что же было то, что я видел там, внизу?

Все в замке говорят, что вы ненавидите Гевина и готовы на все, чтобы избавиться от него. Возможно, вы хотите положить конец вашему браку? Джудит поспешно отдернула руку. Он все больше и больше напоминал ей Гевина. Ее охватил гнев.

— Мое отношение к Гевину касается только меня и его, а посторонним нечего знать об этом. Глаза Стивена блеснули. Он схватил ее за запястье, и она от боли сжала зубы.

— Значит, это правда. Вы любите Уолтера Демари?

— Нет, не люблю!

Он еще сильнее сжал ее руку.

— Не смейте лгать!

Жестокость мужчин всегда приводила ее в бешенство.

— Вы такой же, как Гевин! — взвилась она. — Вы видите только то, что хотите увидеть. Нет, я честна, в отличие от вашего брата. Это он пресмыкается перед ничтожеством. Я не опущусь до такого.

Ее слова озадачили Стивена, и он ослабил хватку.

— Каким ничтожеством? Почему вы заговорили о честности?

Джудит выдернула руку и потерла запястье.

— Я пришла спасти своего мужа, потому что он был дан мне Господом и потому что я ношу его ребенка. Я обязана попытаться помочь ему, но делаю это вовсе не из любви к нему. Нет! — с горячностью добавила она. — Он отдал свою любовь той блондинке! — Она замолчала и взглянула на руку.

Смех Стивена заставил ее поднять глаза.

— Элис, — заключил он. — Значит, вот как обстоят дела? Это не междуусобная война за земли, а обида на возлюбленного, бабьи проблемы.

— Бабьи…

— Тише! Нас услышат.

— Это гораздо серьезнее, чем бабьи проблемы, уверяю вас, — прошипела Джудит. Улыбка исчезла с лица Стивена.

— Вы можете разобраться с Элис позже, но я должен предупредить вас, что вы не поедете к королю и не будете просить его о разводе. Мы не можем позволить себе потерять земли Риведунов.

Так вот почему его интересовало, любит она Уолтера или нет! Его не трогало, что Гевин изменил ей с другой, но если бы выяснилось, что она испытывает какие-то чувства к другому мужчине, помочь ей могло бы только чудо.

— Я не могу получить развод, потому что ношу его ребенка.

— Кто еще знает об этом? Надеюсь, не Демари?

— Только моя мать и Джон Бассетт… и моя горничная.

— А Гевин?

— Не знает. У меня не было времени сообщить ему.

— Отлично. У него и так есть, над чем поразмышлять. Кто лучше всего знает замок?

— Управляющий. Он служит здесь двенадцать лет.

— У вас на все готов ответ, — подозрительно заметил Стивен.

— Хоть вы с братом и считаете иначе, у меня есть мозги, чтобы думать, и глаза, чтобы видеть. Несколько секунд он внимательно изучал ее.

— Вы проявили исключительную храбрость, приехав сюда, хотя и все испортили.

— Я должна принять это как комплимент?

— Как пожелаете. Джудит прищурилась.

— Ваша мать, по всей видимости, была счастлива, что два младших ее сына не похожи на двух старших.

Стивен непонимающе посмотрел на нее, потом улыбнулся.

— Моему брату придется еще здорово побегать за вами. А теперь хватит кусаться, и давайте подумаем, как нам выпутаться из заварухи, которую вы устроили.

— Я'… — начала она и замолчала. Он, конечно, прав.

Однако Стивен не обратил внимания на ее возмущение.

— Вам удалось добиться того, что Гевина вымыли и накормили, хотя ваши методы вызывают у меня отвращение.


стр.

Похожие книги