Бархатная клятва - страница 88

Шрифт
Интервал

стр.

Он несколько мгновений смотрел на нее, потом вздохнул и улыбнулся.

— Я сочувствую Джону в том, что ему пришлось иметь дело с тобой.

Джудит изумленно взглянула на него.

— Он сказал то же самое о тебе. Неужели я все сделала не правильно?

— Да, — честно признался Гевин. — Ты подвергла опасности очень многих, и теперь будет крайне сложно освободить нас. — Она опустила голову. — Ну-ка подними глаза, посмотри на меня. Слишком долго я не видел ничего чистого. — Он протянул ей пустую банку.

— Я принесла еще еды, она лежит в жестяной коробке.

— И скамейку, — добавил он, покачав головой. — Джудит, ты понимаешь, что люди Демари догадаются, кто принес все эти вещи, когда их увидят? Ты должна унести это.

— Нет! Они тебе понадобятся.

Он в задумчивости взглянул на нее. За все время, что она здесь, он только выражал ей свое недовольство.

— Джудит, — прошептал он, — спасибо. — Он вытянул руку, как бы собираясь коснуться ее щеки, но остановился.

— Ты сердишься на меня, — расстроенно проговорила она, решив, что именно из-за этого он не стал касаться ее.

— Я не хочу испачкать тебя. Я страшно грязный. Я чувствую, как по мне ползают всякие твари, а ты сидишь так близко.

Она взяла его руку и прижала ее к своей щеке.

— Джоан сказала, что ты едва жив, но при этом твой взгляд, которым ты одарил охранника, выражал открытый вызов. Раз ты все еще способен ненавидеть, значит, тебе далеко до смерти. — Она наклонилась к нему, и их губы соединились. Ей пришлось удовлетвориться этой мимолетной лаской: он не хотел осквернять ее своим прикосновением.

— Послушай меня, Джудит. Ты должна подчиниться мне. Я не потерплю неповиновения, поняла? Я не Джон Бассетт, которым ты можешь вертеть, как тебе заблагорассудится. Если ты ослушаешься меня, это многим будет стоить жизни, поверь мне. Тебе ясно?

— Да, — ответила Джудит. Она нуждалась в совете и помощи.

— До того как меня схватили, Одо удалось ускользнуть. Он уже добрался до Шотландии и нашел Стивена.

— Твоего брата?

— Да, ты его не знаешь. Ему расскажут о том, что вытворил Демари, и он скоро будет здесь. Он опытный полководец, и эти стены долго не устоят перед его искусством. Но на то, чтобы добраться сюда из Шотландии, у него уйдет несколько дней — даже если Одо удалось сразу же отыскать его.

— Так что же мне делать?

— Тебе следовало бы оставаться дома и с пяльцами в руках ждать меня, — недовольно произнес он. — Тогда бы у нас оставалось время. Теперь же ты должна купить время. Не соглашайся ни с чем, что предлагает Демари. Говори с ним о всяких пустяках, только не обсуждай развод или свои владения.

— Он считает меня недалекой и простодушной.

— Сохрани Господь всех мужчин от таких простушек! А теперь ты должна идти. Она встала.

— Завтра я принесу тебе еще еды.

— Нет! Пошли Джоан. Никто не обратит внимания на кошку, крадущуюся из одной постели в другую.

— Но я переоденусь.

— Джудит, у кого еще волосы такого цвета, как у тебя? Стоит выбиться одному локону — и тебя тут же узнают. А если обнаружат, что ты ходишь сюда, у них появится повод прикончить нас всех. Демари должен думать, будто ты согласна с его планом. Теперь немедленно поднимайся наверх. — Она кивнула и повернулась к лестнице. — Джудит, — прошептал он, — ты поцелуешь меня еще раз?

Она счастливо улыбнулась, и не успел он остановить ее, как ее руки обвились вокруг его талии и крепко сжали его. Она почувствовала, как он похудел, насколько легче стало его тело.

— Я так боялась, Гевин, — призналась она. Он взял ее за подбородок.

— Ты храбрее десятка мужчин — Он страстно поцеловал ее. — А теперь иди и не возвращайся.

Она почти взлетела по лестнице и выбежала из подвала.

Глава 18

Замок уже заснул, когда Артур позволил своему гневу вылиться наружу. Он знал, что должен сдерживаться, но сегодняшний день показал ему слишком многое.

— Вы глупец! — с презрением проговорил он. — Разве вы не видите, что эта женщина играет с вами, как кошка с мышкой.

— Ты переходишь границы, — предупредил его Уолтер.

— Кто-то же должен! Вы так ослеплены ею, что она может воткнуть вам нож меж ребер, а вы в ответ пробормочете: «Спасибо».


стр.

Похожие книги