Айиву замечала, как вокруг нее падало настроение, когда люди говорили о возвращении. Она понимала слова, но не понимала, почему все считают, что им придется расстаться с цирком. Айиву не хотела расставаться с ним. Ей нравилось и выступать и гулять. Ей нравились ее друзья, именно друзья, потому что рядом не было никого, кто называл бы себя ее хозяином.
И тот день пришел. Цирк вернулся в свой город и в этот же день рядом появился новый человек. Айиву вздрогнула, когда оказалось, что именно он был хозяином цирка. Он распоряжался всем. Руководитель труппы пытался что-то объяснить хозяину, но тот не желал слушать и требовал либо деньги, либо возвращения всего оборудования, в том числе и зверей, в число которых входила и Айиву.
Поначалу ей показалось, что все хорошо, что она останется в цирке, но оказалось, что все совсем не так. Для нее цирк это не скамейки, не огромная палатка, не железо… Для нее цирк − это люди.
Айиву взвыла и бросилась вслед уходившим людям. Они обернулись, останавливаясь и Айиву подошла к ним.
− Все, Айиву. − Сказал дрессировщик. − Больше мы не будем работать вместе.
− Нет! − Она хотела бы это сказать, но из горла вырвалось только рычание, но вместе с этим она помотала головой, как это делалось в номерах.
− Умная зверюга. Ведь все понимает. − Сказал руководитель. − Иди назад, Айиву. Там твое место.
Айиву никуда не пошла, а только села.
− Дейв. − С упреком произнес человек.
− Я ничего не делал. − Ответил дрессировщик.
Руководитель ничего не ответил, развернулся и пошел дальше. Из цирка выскочил хозяин.
− Вы что делаете?! Верните зверя на место! − Закричал он.
Айиву зарычала и прыгнув с места понелась на хозяина.
− Остановите его! − Закричал человек, но никто не успел сказать и слова. Айиву свалила человека и схватила его клыками. Он орал, пытаясь отбиться. Рядом оказалось несколько человек из труппы.
− Отпусти его, Айиву! − Закричал дрессировщик.
Она отпустила, а человек вскочил и отбежал.
− Я подам на вас в суд за то что вы натравили на меня зверя! − Закричал он и скрылся.
− Что же ты наделала, Айиву? − Проговорил дрессировщик.
− Что будем делать? − Спросил руководитель, обращаясь ко всем.
Они не знали, что делать. И Айиву не знала. Она знала только, что не желает уходить от этих людей. Ей не нужно ничего. Ей нужны только ее друзья и что бы они были рядом.
Но решилось все не так. Состоялся суд. Айиву посадили на цепь, затем в клетку, и теперь у нее вновь был хозяин, которому она была обязана подчиняться.
Джек продолжал слежение за Айиву. Вступление в цирковую труппу для нее стало рывком вперед, к новым знаниям. Вместе с ними она училась жить среди людей, но судьба остановила это.
Но что есть судьба? И почему ей надо слепо повиноваться? Джек не собирался оставлять свою подопечную в том положении, в каком она оказалась. В конце концов, он имел все права жить в этом мире, а значит мог и вмешаться в жизнь крылатой львицы. Как человек…
− Наконец то я нашел вас. − Произнес человек, подходя к Индиргу. − Меня зовут Джек, я ваш поклонник.
− Поклонник? − Ухмыльнулся Индирг. Нас не было в этой проклятой стране больше пяти лет.
− Я не знаю об этой стране ничего, я сам не отсюда.
− Тогда, я ничего не понимаю. Вам было нечего делать, что вы приехали сюда?
− Я вижу, вы не в духе. − Произнес Джек.
− Да он вовсе пьян. − Послышался голос рядом. Джек обернулся и увидел человека с бутылкой. Он едва держался на ногах. − Желаете? − Спросил он. − Так сказать, это все, что мы заработали за пять лет.
− Вы шутите? С такими номерами, особенно с Айиву, вы не могли прогореть.
− С такими процентами и варварскими законами прогореть можно на чем угодно. − Произнес Индирг.
− Слушай, мужик, какого черта пристаешь к людям? Пошел вон! − Загремел новый голос.
Рядом оказалось несколько человек. Часть из них была пьяна, другие злы.
− Я всего лишь хотел предложить вам контракт. Но, раз вы не желаете… − Джек пошел от людей.
Индирг догнал его через минуту.
− Вы сказали контракт? − Спросил он, останавливая Джека.
− Судя по всему, у вас большое веселье, и вам он не нужен.
− Нам он нужен. Какие условия?