— Этот более остроконечный, чем те, которые мне приходилось видеть, — сказал он.
— Обтекаемый, — поправил его Вигни. — Скользит по небу, словно его тезка.
Кэтрин отпустила руку мужа.
— Смесь хлопка и шелка. — Она, откинув голову и сощурив глаза, разглядывала аэростат. — Сдвоенные пропеллеры на корзине. Искусная работа. Как быстро он летит?
Вигни быстро заморгал, услышав технические комментарии от женщины, но постарался скрыть удивление.
— Шестнадцать километров в час. С божьей помощью и попутным ветром.
Кэтрин отогнула уголок кожи, так что стала видна плетеная корзина.
— Ивовые прутья, — сказала она. — Создают упругую подушку.
Вигни был очарован.
— Да. Absolument[6]. Эта корзина выдержит пятьсот часов в небе. Французские корзины лучшие в мире.
— Très bien[7], — сказала Кэтрин.
Она приподняла край юбки и по приставной деревянной лестнице поднялась к корзине, демонстрируя поразительную резвость для женщины на восьмом месяце беременности. Мужчины рванулись вперед, чтобы остановить ее, но она не дала им и слова вымолвить.
— Осмелюсь заметить, что знаю о науке воздухоплавания больше вас обоих. Я пересекла Кельтское море[8] не для того, чтобы стоять на каком-то хваленом поле и смотреть, как мой муж проводит испытания одного из чудес света.
Кэтрин произнесла все это совершенно спокойно, но только полный кретин не уловил бы сталь в ее голосе.
Деклан вздохнул:
— Хорошо, Кэтрин. Если капитан Вигни позволит…
В ответ Вигни по-французски выразительно пожал плечами, как бы говоря: «Позволю? Жаль мне того мужчину, который встанет на пути этой женщины».
Кэтрин улыбнулась:
— Ну, вот и хорошо, все улажено. Когда отбываем?
Около трех часов дня «Солнце» отцепилось от якорей и быстро поднялось на высоту несколько сот метров.
— Вот мы и в небесах, — вздохнула Кэтрин, крепко сжимая руку мужа.
Молодая пара посмотрела вверх, на днище аэростата. Шелк мерцал и искрился в лучах солнца, по его поверхности пробегали золотистые волны. Грохот над головой напоминал отдаленные громовые раскаты. А внизу, словно изумрудные озера, раскинулись сады Трокадеро; голова Леди Либерти возвышалась над ними наподобие легендарного Титана.
Вигни включил маленький паровой двигатель, питающий сдвоенные пропеллеры. Ветер уносил дым прочь от корзины.
— Впечатляет, да? — прокричал он сквозь тарахтение двигателя. — Как насчет того, что бы сделать заказ?
Деклан притворился, будто не очень-то удивлен.
— Не знаю, не знаю. Сомневаюсь, что такие маленькие пропеллеры способны противостоять океанскому ветру.
Вигни уже собрался с пеной у рта отстаивать достоинства своего дирижабля на паровой тяге, когда по небу вдруг прокатился резкий, звонкий треск. Этот звук был хорошо знаком обоим военным.
— Ружейный выстрел. — Вигни посмотрел вниз, на землю.
— Винтовка, — мрачно заметил Деклан Брокхарт; будучи капитаном снайперов Соленых островов, он сразу же узнал звук. — С дальнего расстояния. Может, винтовка Шарпса.[9] Смотрите, вон там.
На западной границе садов поднимался в небо столб серо-голубого дыма.
— Ружейный дым, — согласился Вигни. — Хотелось бы знать, в кого целились.
— Тут нет вопроса, monsieur, — дрожащим голосом сказала Кэтрин. — Посмотрите наверх. Аэростат.
Мужчины окинули взглядами золотистую оболочку в поисках прокола. И нашли его. Пуля вошла через нижний правый квадрант и вышла через верхнюю левую секцию.
— Почему мы еще живы? — удивился Деклан.
— Пули недостаточно, чтобы воспламенить водород, — объяснил Вигни. — Это может сделать только зажигательный снаряд.
Кэтрин была в шоке. Впервые за всю ее короткую жизнь смерть оказалась совсем рядом — и не только ее собственная. Она подвергла риску жизнь будущего ребенка!
— Нужно быстро спускаться! — воскликнула Кэтрин, обхватив руками живот. — Прежде чем порвется оболочка.
На протяжении нескольких последующих минут Вигни демонстрировал свое мастерство воздухоплавателя. Взгромоздившись на край корзины, одной рукой он держался за стойку, другой выпускал из шара газ, а ногой толкал румпель.[10]«Солнце» по плавной дуге пошло вниз. Вигни планировал посадить его внутри очерченной бархатным шнуром зоны.