Армагеддон - страница 354

Шрифт
Интервал

стр.

Рядом с ними остановился «Хамви», из которого вылез человек в неуловимо отличающейся от обмундирования морпехов униформе. Он подошел к генералу Уолдхаузеру и твердо отсалютовал.

— Сэр, могу я получить разрешение на просмотр имен спасенных?

— Да, майор, разумеется, — Уолдхаузер махнул, и водитель передал ноутбук со свежими записями.

Странный майор вставил флешку и нажал на кнопку. Затем его брови взлетели.

— С вашего разрешения, сэр, я бы хотел забрать этого, — он передал обратно ноутбук.

— Оберштурмбанфюрер Хервайер. Охранник Майданека[735]. Разумеется, майор, можете его забрать. Позаботьтесь о нем как следует.

— Да, сэр, я о нем очень хорошо позабочусь, — ответил майор Бен-Ари из Сил Обороны Израиля.

Трасса Один, Ад.

— Значит, вы переименовали его в Трассу Один, — Гай Юлий Цезарь смотрел на то, что когда-то являлось шоссе Дит-Диспрозий.

— Верно, это облегчает жизнь, — Второй Консул Джейд Ким рассматривала выходящих из Ада. Цезарь быстро собрал своих людей, и они уже направлялись в выбранную им подходящей для нового дома местность. — Все готово, Гай, я подала в отставку, так что теперь я свободный агент. Информация к размышлению: армия США знает, что ты задумал, и не станет особо возражать, пока ты не будешь делать это слишком явно. По их мнению, пока ты поддерживаешь там мир, все остальное не их забота. Работавший с моими бумагами офицер все время говорил о «Пробуждении Рима»[736]. Я потом объясню.

— В отъезде я проверила свои финансы. Я получила увольнительный бонус, всю зарплату и кое-что еще. Я также связалась с издателем на Земле. Твои оригинальные книги — публичное достояние, но ты их переписал, так что переписанные версии защищены авторским правом. Ты можешь сколотить состояние на роялти, — закончила Ким.

— Она опять говорит непонятные вещи, — Тит Пулло изобразил на лице преувеличенное отчаяние.

— Это просто значит, что наш Первый Консул будет богатым. Снова. А нашему новому государству нужны деньги. На машины, оружие, топливо и оборудование.

— И радио, — добавил Гай Юлий Цезарь. — Не забудь про радио.

Берега Стикса, Пятый круг Ада.

— Ложись! — военные инженеры издали прославленный в веках клич и наблюдали, как попадали рабочие. Участок Стикса и окружающие его болота тщательно очистили от томящихся людей и разместили заряды. Они должны взорвать берег в определенной точке, направляя воду в серию каналов. Когда старое русло осушится, можно будет найти, спасти и вывести из Ада остающихся там людей.

— Детонация береговых зарядов, три, два, один, ДАВАЙ!

Взрывная волна поколебала поверхность и заставила задрожать грязь на болотах. Берег исчез в точно просчитанном взрыве, оставившем глубокую яму на месте высокого склона. Стикс начал течь по новому пути, уровень воды в старом русле стал падать.

— Детонация донных зарядов, три, два, один, ДАВАЙ!

Второй набор зарядов взорвал грязь на старом дне, сформировав дамбу. Остатки воды покинули старое русло, открыв тысячи распятых на грубых крестах тел.

— Благодарю тебя, друг. Теперь мы можем помочь этим несчастным. Куда дальше лежит твой путь?

Квакер торжественно смотрел на военного инженера.

— В Шестой круг. Там есть река лавы, которую тоже нужно повернуть и осушить. А потом? Я знаю не лучше вас. Работы здесь более чем достаточно на целое поколение. Зачистка этого места станет делом наших детей и внуков.

— Боюсь, ты прав, друг. Но мы сделаем все, что можем.

Девятый круг Ада.

— Значит, это Девятый круг Ада, — генерал Шаттен рассматривал простирающуюся под ним местность. Небольшую — участок льда со слоняющимися странными существами, помесью горилл, медведей, лошадей и каких-то невообразимых тварей. Они бродили туда-сюда, глодая головы вмороженных в лед людей. Со своего места Шаттен мог видеть шестерых. Несомненно, имелись и другие. — Кто эти люди?

Абигор посмотрел на них.

— Величайшие предатели в истории. Брут[737] и Кассий[738], Андрей Власов[739], Эфиальт из Трахина[740], Джон Энтони Уокер[741], Видкун Квислинг[742] и многие другие.

Шаттен пригляделся внимательнее. В центре группы он увидел пустые отверстия.

— Пустые дыры. Для кого они?


стр.

Похожие книги