Анна Болейн. Страсть короля (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Не прикасайся ко мне (лат.). Евангелие от Иоанна, 20: 17. Эти слова сказал после Воскресения Христос Марии Магдалине, которая первой увидела Его. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Перевод В. Томашевского.

3

Фрейлины (фр.).

4

Одно из написаний фамилии Болейн – Bullin – созвучно английскому слову «bull» – «бык».

5

Уильям Кекстон (1422–1491) – английский первопечатник, 30 лет жизни провел во Фландрии, где, помимо прочего, служил переписчиком у Маргариты Бургундской, в Брюгге издал и свою первую книгу «Сборник повествований о Трое».

6

Гейтхаус – здание, в которое встроены ворота, являющиеся входом в замок, поместье, крепость, город и пр.

7

Это провинциально! (фр.)

8

Нет, Мари, это мило! (фр.)

9

Малышка (фр.).

10

Беременна (фр.).

11

Имеется в виду второй учебный семестр в Оксфорде, который продолжался с января по март; на его начало приходилось празднование дня Святой Хилари из Пуатье – 14 января.

12

Белый траур (фр.).

13

Маленькая шайка (фр.).

14

Моя дорогая (фр.).

15

«Победа благородного короля Франциска!» (фр.)

16

Совет зеленого сукна заседал за столом, покрытым материей соответствующего цвета, и занимался ведением счетов королевского двора, организацией поездок короля и разбором проступков, совершенных на территории дворца.

17

Союз, соглашение (фр.).

18

Прощайте, мадам и моя госпожа,

Прощайте, утеха и радость!

Прощайте, до встречи, сказали вы мне;

Прощайте, с большой печалью! (фр.)

19

Как хороша! (лат.)

20

Шом – средневековый музыкальный инструмент типа гобоя.

21

Книга Есфири, 4: 14.

22

Статут премунира – акт английского парламента, изданный в 1393 г. в правление короля Ричарда II с целью ограничить власть папы в Англии.

23

Тройная корона – папская тиара, или трирегнум, напоминает формой три поставленные одна на другую короны, увенчанные крестом. Три яруса тиары символизируют, что папа – отец Церкви, земной правитель и викарий Христа, но это лишь одно из возможных толкований.

24

Петрово пенни – ежегодный налог в один пенс, который до 1534 г. выплачивал Римскому престолу каждый английский домохозяин, владевший участком земли не меньше определенного размера.

25

Евангелие от Матфея, 16: 18.

26

Черный Жезл в доме парламента – должностное лицо, отвечавшее за управление, безопасность и проведение церемоний в Вестминстерском дворце, где проходили и проходят заседания парламента; его атрибут – жезл из эбенового (черного) дерева с навершием в виде золотого льва.

27

Вёрджинел – распространенный в Англии в XVI–XVII вв. клавишный струнный музыкальный инструмент, разновидность клавесина.


стр.

Похожие книги